【摘要】英語語言是歷史文化演變發展的產物,由于受到地域、文化、歷史因素等因素的影響,英式英語和美式英語分別自我構建了自己獨特的語言體系,形成了鮮明的語言特點。在英語語言研究中,應注意兩者間的異同之處,以探求其英語語言本質。
【關鍵詞】英語 詞匯學 美式英語 英式英語
一、淺析英式、美式英語詞匯差異的緣由
1.洞悉美式英語的守舊之處。不置可否,由于英國殖民者于十七世紀占領美洲,遂而美式英語開始形成。美式英語也是在這個時期的英格蘭用語,可見早期的美式英語在語法、詞匯、語音等方面都保留了一定的十七世紀英式英語的特點。但是,在文藝復興的沖擊之下,英國本土語言發生了翻天覆地的變化,同時期美國社會由于生產力和思想潮流的滯后而不具有同樣改變的條件,便未受到顯著的波及,繼而美式英語同英式英語在詞匯學角度上看存在一定程度的繼承性、守舊性,保留了諸多英式英語不復存在的伊麗莎白統治時期的語言特性。譬如,莎士比亞時期,英國人用fall形容秋天,但后來被拉丁詞匯autumn替代,而前者也失去原意,轉變為落下之意,其復數形式更作為瀑布之意,但是,反觀美國用語中fall一直沿用至今,由此可見一斑。
2.探究美式英語的自身發展。不得不說,移民觀念一定程度上締造了美國,在美國政體的形成中,雖然受到歐洲政體變革的左右,但是美國仍保留自身獨特之處,所以美國社會風向與民族性格有別于英國,相較之下美國人更善于大膽創造新的詞匯,諸如,在美國,同生活方式和文化背景相關聯的詞匯有:man-chanvinistic大男子主義、hippie頹廢派,等等靈活方式合成的新詞。特別是美國新科技的迅猛發展波及社會的各個層面,進一步帶動英語詞匯的變革,一些帶有美式特色的新詞紛紛涌現,像是geek極客、cyber-space網絡世界、webbrowser萬維網絡瀏覽器等等現代科學類的新詞匯都屢見不鮮。
二、明晰美式、英式英語詞匯學角度上的迥異之處
1.語法上的不同。通常情況下表達提供消息時,美式英語用一般過去式,英式英語則用現在完成時,從這樣一個表述來看:她剛回學校了,美式表述為:She just went school,用英式英語便是:She has just went school.與此同時也不能忽視了在介詞用法上的差異,在表示“在周末”這句話時,美式慣用on這一介詞,而英式英語運用at來連接。尤其是在have的用法上英式、美式英語的差異相當明顯,這個詞在英式英語中通常應用于談論“擁有以及相互”的關系,往往會采用現在完成時have一詞,譬如,He has got a new pen.但是在美式英語中的have不單單表示擁有,特別是在涉及到諸多動作時,have還可以用作動詞,具體來說在否定句、疑問句中和do一詞連用,其他狀態涉及時也是如此的用法。
2.詞匯上的詞義差異。具體來看,有三個方面的差異表現,可以分完全異義和部分異義、同義異詞三個方向來進行探討,同詞異義是指在英美兩國英語使用中相同的詞匯表示完全不同意義的概念,例如英國的public school事實上表示私立學校,但是在美國泛指公立學校(council school)。除此以外,還有一些商務方面詞匯上的不同指代,在英式英語中heavy market指代“呆滯市場”等一些買方不活躍的情況,但是在美式英語中是指交易活躍、購買量價格穩定且買賣數量頗大的狀況。第二就是部分異義,像是ship在英式英語中還有海運的意思,另一方面美式英語定義就更為寬泛一些,這一詞語還可以指代多種形式的運送,不管是陸運或是海運。第三,同義異詞的范疇就相對廣泛,例如在伴隨中國的進一步發展和開放的背景下,廣交會面對諸多發展機遇,“Guangzhou fair”的表達對美國人而言就明顯不如“trade show”易于接受和理解。
3.拼寫差異初探。拼寫方面的不同是英式、美式英語的突出之處,并且經過長時間的變化,其變異程度更是十分巨大,現代美式英語和英式英語在這方面的差異能夠在以下例子得以反映:首先,美式英語中通常以tre做結尾的,往往意義沒有發生變化,theater、meter等詞語;美式英語中以og結尾的單詞,同時英式英語用ogue做結尾,在表達意義上并沒變化,像是dialog、dialogue都是比比皆是;美式英語用or結尾的,然而英式英語卻用our做結尾,這些單詞的拼寫有些不同之處,但是意義沒有變化。
三、關于詞匯差異在英美英語中識別法的淺談
可以從句法的關系判別、語句內容的判別兩種角度去分析和識別英式美式英語的詞匯差異。前者是當一個單詞在兩個類別英語同時具有相同含義和獨特含義的情況下,依循這個詞語所處的句法關系進行判斷,譬如rate這一動詞在英式美式英語都有征稅、評價的含義,但是美式中還將這詞用作不及物動詞,英式英語則反之。語句內容判別就是有針對性分析語句內容,發現特有詞匯來明確語句屬于哪種英語,He got up to be ready for the post,also from the third floor flat he could watch the postwoman,這句中不難發現flat、post通常是英式英語的用法,這兩種方法在分辨詞匯差異上相當奏效。
作者簡介:孔麗(1988.07.08-),女,寧夏石嘴山人,漢族,研究方向:英語語言學。