999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

呼喚型文本翻譯研究的文獻(xiàn)綜述

2017-05-31 06:24:32周濤凡淑麗
校園英語·中旬 2017年4期

周濤++凡淑麗

【摘要】根據(jù)文本的不同功能,彼特·紐馬克將文本分為六大類,呼喚型文本是其中主要的一種文本類型。本文首先介紹了呼喚型文本翻譯的主要內(nèi)容,然后對相關(guān)的翻譯理論、研究現(xiàn)狀進(jìn)行了文獻(xiàn)綜述,并在此基礎(chǔ)上,對呼喚型文本翻譯研究的前景進(jìn)行了展望。

【關(guān)鍵詞】文本類型理論 呼喚型文本 翻譯理論 文獻(xiàn)綜述

前言

尤金·奈達(dá)說過,翻譯是“人們所能從事的最復(fù)雜的腦力勞動”。而為了做好翻譯,通過仔細(xì)分析翻譯文本,對文本的特點(diǎn)進(jìn)行總結(jié),可以在翻譯策略的選擇和翻譯理論的運(yùn)用上做到有的放矢,更加有針對性,所以文本類型與翻譯方法的研究就極為必要。本文主要根據(jù)彼特·紐馬克的文本類型理論,對呼喚型文本的翻譯研究進(jìn)行文獻(xiàn)綜述,了解呼喚型文本翻譯的發(fā)展歷程,希望對呼喚型文本翻譯的研究現(xiàn)狀進(jìn)行總結(jié),發(fā)現(xiàn)存在的問題,助力于相應(yīng)的翻譯研究。

一、研究方法

本文通過在《中國期刊全文數(shù)據(jù)庫》上對主題詞“呼喚型文本翻譯”進(jìn)行檢索,搜索到從2004年到2016年的相關(guān)論文共41篇。通過對檢索結(jié)果進(jìn)行分類,其中,涉及到呼喚型文本翻譯理論的論文8篇,涉及具體某類呼喚型文本翻譯策略的論文12篇,運(yùn)用呼喚型文本理論進(jìn)行譯本分析的論文20篇,既有理論研究又有實(shí)踐應(yīng)用;由檢索結(jié)果也可以看出,關(guān)于此類研究的論文數(shù)量有逐年增多的趨勢,可見呼喚型文本翻譯越來越受到重視;此文獻(xiàn)綜述將以這份檢索結(jié)果為基礎(chǔ),對呼喚型文本翻譯研究進(jìn)行整理總結(jié)。

二、呼喚型文本及其相關(guān)翻譯理論

1.呼喚型文本。文本作為翻譯的原材料,其在翻譯過程中的重要性不言而喻。一般來說,我們通常以題材來區(qū)別文本,如科技類、文學(xué)類等。而英國著名的翻譯理論家彼特·紐馬克則通過語言的不同功能來劃分文本類型。紐馬克在總結(jié)布勒(Karl Buhler)和雅各布森(Jacobson)的相關(guān)理論的基礎(chǔ)上,將語言的功能分為六種:表達(dá)功能(Expressive Function),信息功能(Informative Function )、呼喚功能(Vocative Function)、審美功能(Aesthetic Function)、寒暄功能(Phatic Function)和元語言功能(Metalanguage Function)。并根據(jù)文本的功能,將文本主要分為表達(dá)型文本、呼喚型文本、信息型文本。其中,呼喚型文本主要強(qiáng)調(diào)語言的呼喚功能,其核心是呼喚讀者做出反應(yīng)或行動,引起讀者的共鳴、思考,主要包括告示、說明書、宣傳冊、政治口號、廣告、取悅讀者為目的的通俗小說等。這類文本的特點(diǎn)是以讀者為中心,比如廣告文本的最終目的就是吸引消費(fèi)者產(chǎn)生消費(fèi)活動。需要注意的是,很少有文本是純粹某種文本類型,很多文本是三者兼而有之。

因此,呼喚型文本翻譯要以讀者為中心,實(shí)現(xiàn)信息的傳遞和對讀者的情感呼應(yīng)。譯文應(yīng)該考慮譯文讀者的理解能力,使讀者能夠迅速地理解和接受。鑒于其功能和宗旨,涉及呼喚型文本翻譯的理論也有很多。

2.呼喚型文本翻譯的相關(guān)理論。與呼喚型文本翻譯相關(guān)的理論主要有:交際翻譯法、翻譯補(bǔ)償策略、言后對等理論。

紐馬克在提出了文本類型理論之后,也提出了相應(yīng)的翻譯方法。紐馬克翻譯理論的核心是語義翻譯法和交際翻譯。紐馬克對語義翻譯的闡釋是:“譯者只在目的語句法和意義的限制內(nèi),試圖再現(xiàn)原作者的準(zhǔn)確語境意義”。因此,語義翻譯往往會盡可能地忠實(shí)于原文的內(nèi)容和形式,重視作者的原意。與此相對的是,交際翻譯則試圖傳達(dá)原文確切的語境含義,重視傳遞原文的表達(dá)效果,重視讀者的理解與接受。交際翻譯給了譯者較大的自由,譯者可以創(chuàng)造性地發(fā)揮,實(shí)現(xiàn)一定的交際目的。所以,在進(jìn)行呼喚型文本翻譯時(shí),可以采用紐馬克的交際翻譯法。國內(nèi)學(xué)者關(guān)于呼喚型文本翻譯理論的論文大部分都聚焦于交際翻譯。

另一個與呼喚型文本翻譯對應(yīng)的理論是呼喚型文本的翻譯補(bǔ)償。翻譯作為一種跨語言和文化的交際活動,受到文化習(xí)俗、思維方式等方面限制。此外,呼喚型文本翻譯具有的以讀者為中心的傾向,翻譯過程中源語的信息、功能和效果無法準(zhǔn)確地傳達(dá)出來,就產(chǎn)生了翻譯損失。因此,呼喚型文本的翻譯補(bǔ)償就十分必要。相應(yīng)的,補(bǔ)償翻譯需要通過一定的翻譯策略來實(shí)現(xiàn),比如轉(zhuǎn)換法、強(qiáng)化法等。

國內(nèi)針對呼喚型文本翻譯補(bǔ)償策略的研究還很少,學(xué)者李玉英、邱晴的論文《呼喚型文本的翻譯補(bǔ)償策略》以及陳譜順、胡勇的論文《呼喚型文本的翻譯補(bǔ)償—以廣告的翻譯為例》對這方面的理論有較為詳細(xì)的闡釋。他們的論文對翻譯補(bǔ)償?shù)念愋图昂魡拘臀谋痉g補(bǔ)償常用的方法進(jìn)行了總結(jié)。

呼喚型文本翻譯以讀者為中心,注重讀者做出預(yù)期的反應(yīng)與行動,所以言后對等也是呼喚型文本翻譯的一個重要原則。根據(jù)奧斯?。↗.LAustin)的言語行為理論,言語行為分為言內(nèi)行為、言外行為和言后行為。而從這個角度來理解翻譯行為,就是要實(shí)現(xiàn)翻譯在這三個層面上的對等。其中,言后對等就是使譯文對譯語讀者所產(chǎn)生的效果與原文對源語讀者所產(chǎn)生的效果對等。呼喚型文本翻譯注重讀者的反應(yīng),這種效果正是呼喚型文本翻譯所要追求的。呼喚型文本的特點(diǎn)及其翻譯目的都決定了呼喚型文本翻譯實(shí)現(xiàn)言后對等的必要。在董愛華的《言后對等和呼喚型實(shí)用文本翻譯》中提到了這一點(diǎn)。

此外,還有學(xué)者提出了在翻譯呼喚型文本要發(fā)揮譯者的主體性,實(shí)現(xiàn)功能等值等原則。

三、呼喚型文本翻譯的現(xiàn)狀

整理的文獻(xiàn)中有眾多的譯本研究和翻譯策略總結(jié),通過這一點(diǎn),我們可以看出,呼喚型文本翻譯的種類和數(shù)量都是非常多的,其中又以應(yīng)用翻譯體裁為主。如文獻(xiàn)中所涉及的企業(yè)簡介、公示語、高校簡介、旅游文本、電影片名、中文菜單等翻譯,都屬于呼喚型文本的翻譯。應(yīng)用翻譯體裁注重信息傳遞,注重效果表達(dá),文本的“信息”和“呼喚”功能突出,根據(jù)呼喚型文本的翻譯策略進(jìn)行翻譯,可以順利地達(dá)到翻譯的目的。同時(shí),大量的應(yīng)用翻譯實(shí)踐也證明了,將文本類型與翻譯策略結(jié)合起來,這一辦法是可行的。

由于交際翻譯本身具有極大的指導(dǎo)意義,所以關(guān)于呼喚型文本的翻譯理論和策略主要以交際翻譯為主。其他翻譯理論在呼喚型文本翻譯中的應(yīng)用和研究仍然存在巨大潛力。另外,呼喚型文本翻譯的研究是可以選取某一角度進(jìn)行深化的,如以呼喚型文本中的“廣告”為例,可以進(jìn)行翻譯補(bǔ)償?shù)牟呗匝芯?,并且呼喚型文本翻譯強(qiáng)調(diào)以讀者為中心,與“歸化翻譯”又有相似之處,也值得我們進(jìn)行挖掘研究。

四、結(jié)語

當(dāng)然,無論翻譯理論還是翻譯策略,都必須依靠譯者扎實(shí)的語言基本功和翻譯能力,它們只是在翻譯的宏觀策略上為譯者指明了方向,代替不了具體的翻譯操作和技巧。呼喚型文本的核心是讀者,所以在翻譯時(shí),譯者應(yīng)發(fā)揮主觀能動性,服務(wù)于讀者。如綜合運(yùn)用交際翻譯、翻譯補(bǔ)償理論,又不一味地追求交際翻譯和言后對等,造成譯文有失偏頗。

參考文獻(xiàn):

[1]Newmark,Peter.A Textbook of Translation[M].New York: Prentice Hall,1988.

[2]Newmark,P.Approaches to Translation[M].Oxford:Pergamon Press.1981.

[3]李玉英,邱晴.呼喚型文本的翻譯補(bǔ)償策略[J].江西社會科學(xué),2011,12:176-179.

[4]趙婧韜.紐馬克的文本類型理論及翻譯方法探究[D].湖南:湖南師范大學(xué),2011.

[5]惠新華.從言后效果對等的角度透視幽默元素的翻譯——走進(jìn)歐·亨利的幽默藝術(shù)寶庫[D].北京:北京語言大學(xué),2011.

[6]崔曉彤.呼喚型文本的翻譯策略 ——以《創(chuàng)意練習(xí)30天》(節(jié)選)為例[D].山東:山東師范大學(xué),2015.

[7]顧小穎.簡論紐馬克的翻譯二分法:語義翻譯和交際翻譯[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(07):116-117.

[8]陳譜順,胡勇.呼喚型文本的翻譯補(bǔ)償——以廣告的翻譯為例[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(32)5:103-105.

作者簡介:

周濤,大連外國語大學(xué),碩士研究生在讀。

凡淑麗,沈陽師范大學(xué),碩士研究生在讀。

主站蜘蛛池模板: 激情综合五月网| a毛片免费观看| 国内精品久久久久鸭| 国产啪在线91| 精品成人免费自拍视频| 一级毛片免费不卡在线| 国产黄色免费看| 亚洲V日韩V无码一区二区| 中文字幕 91| 欧美一级大片在线观看| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 毛片网站免费在线观看| 无码一区18禁| 日本道综合一本久久久88| 99久视频| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲无线视频| 国产精品一老牛影视频| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 99久久精品无码专区免费| 日韩欧美中文| 亚洲αv毛片| 亚洲无码一区在线观看| 亚洲欧美精品在线| 亚洲国产av无码综合原创国产| 国产欧美精品专区一区二区| 97se亚洲综合在线天天| 亚洲欧美自拍中文| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 日韩欧美国产精品| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 午夜免费小视频| 在线精品自拍| 人妻无码一区二区视频| 亚洲欧美色中文字幕| 精品久久高清| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 天堂在线视频精品| 99精品国产电影| 91亚洲视频下载| 91极品美女高潮叫床在线观看| 欧美www在线观看| 亚洲天堂区| 国产黄视频网站| 啪啪永久免费av| 久久特级毛片| v天堂中文在线| 热久久综合这里只有精品电影| 尤物午夜福利视频| 91精品国产91久无码网站| 欧美午夜小视频| 美女免费黄网站| 国产精品无码AV片在线观看播放| 国产成人精品视频一区二区电影| 亚洲愉拍一区二区精品| 国产精品自在在线午夜区app| 国产成人精品免费av| 国产电话自拍伊人| 性欧美精品xxxx| 国产成人综合在线观看| 国产精品国产三级国产专业不| 国产成人调教在线视频| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 伊人大杳蕉中文无码| 久久免费视频6| 国产精品视频导航| 国产高清自拍视频| 欧美一级在线看| 久久人午夜亚洲精品无码区| 在线观看亚洲人成网站| 中文字幕久久波多野结衣| 日本高清免费一本在线观看| 一级毛片免费不卡在线 | 精品一区二区三区无码视频无码| 亚洲福利片无码最新在线播放| 91日本在线观看亚洲精品| 中文字幕伦视频| 正在播放久久| 免费人成网站在线观看欧美| 中文字幕伦视频| 一区二区自拍| 青草视频在线观看国产|