徐曉燕+郭柏含

沈陽城市建設(shè)學(xué)院
【摘要】本文主要分析了非流利現(xiàn)象中的重復(fù),自我修正,錯(cuò)誤啟動(dòng)三種主要非流利方式。從譯者主觀意識(shí)而言包括了積極重復(fù)和消極重復(fù);而自我修正包括自主性自我修正和自動(dòng)性的自我修正。本文旨在為翻譯實(shí)踐者提供一些借鑒,以盡量避免在翻譯過程中出現(xiàn)非流利現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】非流利現(xiàn)象 重復(fù) 自我修正 錯(cuò)誤啟動(dòng)
一、非流利現(xiàn)象的含義
非流利現(xiàn)象的界定看似很簡(jiǎn)單,很多人將之直接理解成流利的反義詞。流利 “fluency”在《牛津高階英漢雙解詞典(第七版)》中則被解釋為the quality of being able to speak a language,especially a foreign language,easily and well。Macaly和Osgood將非流利現(xiàn)象分為:錯(cuò)誤啟動(dòng),填充停頓,非填充停頓,共計(jì)三類。而國(guó)內(nèi),有學(xué)者將“拖長(zhǎng)”,納入非流利的分類中;由于本文的空間有限,現(xiàn)所研究的非流利現(xiàn)象的分類為學(xué)術(shù)界的主流分類包括以下幾類:重復(fù),自我修正和錯(cuò)誤啟動(dòng)。
二、非流利現(xiàn)象的分類
1.重復(fù)。重復(fù)現(xiàn)象也可以分為兩類:一類是積極重復(fù),即發(fā)言者有意識(shí)的,為了起到強(qiáng)調(diào)的目的而做出的詞匯、短語或句子的重復(fù);另一類消極重復(fù)則是譯者的過失造成的。翻譯中出現(xiàn)消極重復(fù)現(xiàn)象可能由以下原因?qū)е拢菏紫仁亲g者在翻譯某個(gè)句子的過程中,尚未完全構(gòu)思好整個(gè)句子的用詞和表達(dá),但由于時(shí)間的壓力,譯者會(huì)選擇通過重復(fù)的方式來為自己爭(zhēng)取時(shí)間;其次,就是由于譯者無意識(shí)的對(duì)某些單詞的重復(fù)。
2.自我修正。自我修正指的是譯者改述演講內(nèi)容,包括詞語,短語,句子。……