黃征

內容摘要:古籍整理,特別是敦煌文獻的整理,屬于高難度的學術基礎工作,目前各有各的方式和方法,也各有利弊。本文作者以自己從業三十年的切身體會,對敦煌文獻整理中的規范問題提出了鮮明的觀點,并作了深入淺出的論述,可供借鑒與探討。
關鍵詞:古籍整理;規范;古今字;俗字;借音字
中圖分類號:G256.3 文獻標識碼:A 文章編號:1000-4106(2017)02-0070-08
Abstract: The sorting of ancient books, especially Dunhuang documents, is a very difficult fundamental academic job. At present, there are various methods, each with its own advantages and disadvantages. Based on personal understanding gleaned from thirty years in the field, the author proposes his distinct opinion and presents a clear demonstration of it for academic reference or discussion.
Keywords: Collation of Ancient Books; norm; ancient and modern Chinese characters; popular form of characters; pronunciation-borrowing characters(Translated by WANG Pingxian)
我這里談的主要是敦煌文獻校錄整理的一般規范問題,希望有助于敦煌文獻學研究“行規”的建立,或者擴大一點,就是我們古籍整理的一個規范問題。
我首先要突出講的是古今字問題。關于古今字,以前有許多誤會,所以經常看到一個古字被改成現代通行的后起字。在這種情況下,我提出一個觀點,認為古今字可注不可改。古籍中出現了大量的古今字,如果用現在的字去替換它們,就可能讓這些古籍失去其原貌。有的古書特別喜歡用古字,如《漢書》。《漢書》之所以區別于《史記》,其語言特色是很大的因素,即《漢書》喜歡用古字,同樣一個字不用通行字,而用古字。因此古今字的問題自古已然,不是現在才有的,只不過古人對這個問題理解得比較正確,一般不會強行改為通行文字。
首先來說什么是古今字。我們可以看到王力《古代漢語》里面有《古今字,異體字,繁簡字》這樣一個章節[1];洪成玉先生有《古今字》[2]一書,分量不大,但卻是目前研究古今字非常實用又非常重要的專著。可是他們對古今字只是一般說明性的交代,沒有下定義。……