
我跟大家分享最近讀的幾本書的快意吧。第一本是由商務(wù)印書館去年出版的《李希霍芬中國旅行日記》上下冊(cè)。好像是去年的6月出版。我第一時(shí)間就如獲至寶,把它買回家讀了。大家知道,“絲綢之路”這個(gè)稱呼,就是由1905年去世的這位德國著名地質(zhì)和地理學(xué)家來中國命名的,此后的“絲綢之路”包括我們今天分享的“海上絲綢之路”,學(xué)術(shù)上一直沿襲李希霍芬發(fā)明的觀點(diǎn)。他是數(shù)任的德國地理協(xié)會(huì)會(huì)長。他于1868年至1872年,分七次來中國地理考察,足跡遍布當(dāng)時(shí)的中華帝國18行省中的13個(gè)。有人可能不知道,至今在德語中,中國西北的祁連山脈,仍舊被命名為“李希霍芬山脈”;這就是文化和文明的優(yōu)勢(shì),他還第一個(gè)指明了羅布泊的位置。這部旅行日記非常精彩,而且是第一次出版全文,里面逐日記錄他來中國走過的每一天行程。例如1871年5月,他從日本乘船到中國,從寧波港登岸,開始一路徒步,經(jīng)浙江的奉化、金華進(jìn)入安徽,每天翻山越嶺,然后進(jìn)人江蘇,到達(dá)長江流域,每一天日記記得都很清楚:風(fēng)景、村莊、飲食、天氣、地貌、人物。1905年的前一年,1904年,世界還損失了一名出色的女旅行家,英國人伊莎貝拉·伯頓,她的足跡遍及全世界,在中國呆過18個(gè)月,她也把她的《中國旅行記》寫得躍宕起伏。1898年,她來中國時(shí)已經(jīng)是個(gè)65歲的老婦人,而且始終獨(dú)身一人,從上海溯長江而上,一直到云南、西藏、四川、陜西。這些書這些年里都逐漸浮出海面,進(jìn)人世人的視野。以前都有所忽略,包括學(xué)術(shù)界、科學(xué)界、文化層面、閱讀出版界,等等。大家都很忙。二十世紀(jì)發(fā)生的變革又太多太新。最智慧認(rèn)真的人也頗感應(yīng)接不暇,甚至是自顧不遐。
所謂“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。文化尋求的正是最最陌生和遙遠(yuǎn)的兩個(gè)人、或區(qū)域之間的相識(shí)和交流。剛才陳仲義老師發(fā)言,講到蔡其矯先生生前發(fā)表的詩,認(rèn)為寫海洋系列的那些詩作“很好”。我要作一個(gè)糾正。我認(rèn)為,蔡先生的海洋詩,在二十世紀(jì)中國新詩史上,不是“很好”,而肯定是最好的。甚至也有可能是最早的。蔡其矯是發(fā)自內(nèi)心地喜歡海洋。這跟他在東南亞的出生地,他一生的坎坷經(jīng)歷有關(guān)。我要借此表達(dá)我個(gè)人的一個(gè)敬意。
令我難忘的海洋詩歌,還有呂德安的很多作品,《沃角的夜》等等。中國有漫長的海岸線,但抒寫海洋的詩歌,總括起來,真的寥寥無幾。
我在去西海岸的路上買到一本舊書:《中國古代海洋散文選》。這本書的序言說:中國,自古就是一個(gè)海洋國家,軒轅黃帝的版圖就“東至于海”。《尚書·立政》記載,華夏先民“方行天下,至于海表。”早在一萬八千年前,考古出來的山頂洞人已經(jīng)用海蚶殼作裝飾品了,這個(gè)說法讓我心里一震。你跟街上任何一個(gè)中國人聊天,問他中國是一個(gè)什么樣的國家,一般他都會(huì)回答是什么“山水農(nóng)耕”或者“詩書耕讀”。我相信,很少的國人腦子里會(huì)有中國是“海洋國家”的概念。我翻了翻這本書的目錄,區(qū)區(qū)378頁,僅只收錄進(jìn)了六十六位古代寫過大海的作者名字。這66人,是從莊子《秋水》直到19世紀(jì)末的張佩綸:《請(qǐng)創(chuàng)設(shè)外海兵輪水師疏》。張佩綸是張愛玲的外祖父,古代文學(xué)可謂汪洋恣肆,而寫到古人視為畏途的大海的文字,收錄起來,僅區(qū)區(qū)一冊(cè)。
我還想提一本很特別的書,叫《漂海錄》,作者崔溥,是古代高麗國,也就是今天的韓國,或朝鮮人。崔溥大約在1498年那年,因?yàn)殡x開高麗皇宮給父親奔喪,乘船遇臺(tái)風(fēng),一路歷經(jīng)惡劣風(fēng)暴,15天后,竟和同船四十多人一起被吹到了中國。他到達(dá)的海岸,也是寧波或臺(tái)州。他就被當(dāng)時(shí)抗倭很激烈的沿海居民俘虜,通過地方官一路被從臺(tái)州到杭州,再經(jīng)大運(yùn)河押解上京城,之后,8個(gè)月后,他再從今天的遼寧鴨綠江返程回到朝鮮。為了向本國人以及皇宮交差,崔溥以驚人的毅力每天逐日?qǐng)?jiān)持寫下日記。8個(gè)多月天天記錄,無一天遺漏,逐成就了一本詳備的小書。崔溥回到高麗國沒幾年后就身亡了。但這本書的抄本,流傳到日本,日本人后來把書翻成了日文,再后來,1951年,由一名美國學(xué)者在京都大學(xué)的圖書館四方搜求古籍,無意中發(fā)現(xiàn)了它的價(jià)值。因?yàn)槌r戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),美國及歐洲急需關(guān)于東南亞海域人文的一切資料,無意中,竟把一本十五世紀(jì)早已經(jīng)湮沒無聞的古書給生生挖掘出來,《漂海錄》復(fù)活了。他趕緊把它翻譯成英文。次年,這本書在美國和歐洲大賣!我猜想,外國人讀《漂海錄》,有點(diǎn)像我們國人讀《西游記》那樣的,非常稀奇。這書名三個(gè)字,也是那名美國學(xué)者給起的,崔溥的原作,實(shí)際上沒有名字,也并不當(dāng)它是一本書。作者每天寫下這些文字,只是想還世人一個(gè)自身歷險(xiǎn)的清白,這本書應(yīng)是亞洲版的《魯賓遜漂流記》。正如宋代宣和年間中國人打造的兩艘巨船,航行到達(dá)高麗國岸,其先進(jìn)的技術(shù)、高大精致的船體引起轟動(dòng),“傾國聳觀,歡呼嘉嘆”。
神奇的是。這本書用漢語撰寫,流落日本,在日語世界寂寂無名,被美國人重新找到,翻譯成英文,出版?zhèn)魇乐螅俦恢袊朔g成了中文。等于說,自明代1498年的某天,這本書就開始了它在人世間漫長的流亡漂泊歷程。古希臘史詩中,奧德修斯踏上返鄉(xiāng)之路,在海上漂泊了十年。而崔溥的這段故事,因?yàn)楹棋窖螅惨驗(yàn)檩x煌的亞洲、東方文明的緣故,竟一路飄蕩了五百多年。當(dāng)作者的魂魄離世之后,書本身還在言說,還在呼吸、冒險(xiǎn)、旅行、觀察。書籍,在人心和文明深處旅行。
一個(gè)朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng),競(jìng)打出了一本書。一個(gè)古老大海的靈魂!
這本書在中國,先后有三個(gè)版本出現(xiàn),最初的一個(gè)本子,印刷薄薄一冊(cè),好像是1992年。這三個(gè)版本我家里都有。2009年,我曾在溫州圖書館作過一個(gè)題為“文學(xué)中的海”的講座。我對(duì)海洋文學(xué)一直興趣很濃。我自己寫作生活的地方,江蘇江陰,古代是長江人海口。或許,真的如《海洋散文選》前言所說:中國是“一個(gè)海洋國家”。每一個(gè)中國人,他的歷祖歷宗,他的子孫后代,都離不開海,都受惠于我國漫長的海岸線。
(附錄:)
一個(gè)朝鮮人在海上旅行
所到皆汪洋。星空。往昔
一個(gè)浪打過
風(fēng)和日麗
他身體的巨浸在鋪開的宣紙上
暈染成古邗州,回抱
南北水陸要沖
所到之處,江水披麻帶孝
有時(shí)枝繁葉茂
同船43人遭暴風(fēng)。死后
他仍一往無前
很多年
聽風(fēng)瑟瑟吹折船上的白帆
“四面漁家繞縣城”,或
“洞庭東西居兩山。”
“山塢”、“船塢”
吳王夫差筑宮于硯石山
以館西施,謂:“館娃宮”
死后雙手合十
穩(wěn)坐南中國海
成鏡道端川
在一個(gè)死囚地牢式的大浪里
一個(gè)朝鮮人暗無天日
終年51歲
——一個(gè)朝鮮人在海上旅行
龐培
(《漂海錄》作者崔溥,朝鮮全羅道羅州人,1454-1506年在世,35歲那年,渡海返里奔父喪,船不幸遭風(fēng),15天后漂至我國臺(tái)州臨海,被疑為倭,經(jīng)層層排查后轉(zhuǎn)送北京,于同年夏天渡鴨綠江回國,遂承王命撰呈沿途日記即《漂海錄》。書由流暢的漢文寫就。1769年日本清田君錦將它譯成日文,名《唐土行程記》;1965年美國人約翰·邁斯凱爾譯為英文。書名《錦南漂海錄譯注》。我手頭有1992年社科版198頁文字,讀罷,思念良久,作詩以記。)