薛藝麗
本文分析了布萊克的著名短詩“一粒沙中見世界”中的簡單意象和所表達的深邃的哲理,比較了布萊克“一粒沙中見世界”和佛學“一塵法界”哲理的相似性,并進而探究其相似的原因。
威廉·布萊克(William Blake,1757-1827)是英國重要的浪漫主義詩人,畫家,主要的詩集有《純真之歌》《經驗之歌》等。不幸的是,這樣一位才華卓絕的詩人卻生不逢時,終其一生都沒有得到公眾的賞識和認可。據筆者了解,其最受歡迎的詩集《天真與經驗之歌》在當時也僅有27冊的發行量。直到19世紀末20世紀初,在他的詩集被重編后,他的詩人兼畫家的身份才為世人認知。他的詩歌語言純真但不乏深刻,簡潔的語言卻能道出深邃的見解。1957年弗萊(Northrop Frye,1912-1991)發表了《兩百年后回顧布萊克》一文,說:“在英國文化傳統中,雖還可能有其他詩人與布萊克一樣的偉大,可是并無多少人能像他那樣煥發逼人的光芒;當世人處于惶恐不安的境地時,布萊克的身影卻更加鮮明奪目地浮現在他們的面前,并充分地解答了人們還不知所措的一系列問題。”可見,布萊克詩歌的哲理性以及對當時社會的影響,正如王佐良先生所言,“布萊克確實成就卓越,經得起挖掘”。
一、“一粒沙中見世界”
“一粒沙中見世界”是布萊克的詩歌《天真的預言》(Auguries of Innocence)中的第一節:
“To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm ofyour hand,
And eternity in an hour.
一沙一世界,
一花一天國,
君掌盛無邊,
剎那含永劫。(宗白華譯)”
這幾行詩,嚴格來說并非一首詩,而是《天真的預言》這首長詩開篇的幾句,也并非布萊克的代表作。但是,這幾行詩深受國人青睞。究其原因,應該是這幾行詩的寓意與很多國人所信奉的佛教思想關系密切。
這幾行詩措辭簡單,語言質樸,意象也不復雜,寥寥幾行表達出詩人的洞思,意蘊無窮。這也是詩人一貫的詩作風格,以他生活之所見為主,選用簡單的意象闡明復雜的人生。詩人通過對人的生存狀態、社會的存在狀態的生動描寫,從而剖析、感悟出人生的真諦。
意象就是主觀的“意”和客觀的“象”的結合,依舊是融入詩人思想感情的“物象”。布萊克將“沙子”“花”“掌心”“手”等這些生活中常見之“象”和抽象的“世界”“天堂”“無限”“永恒”等模糊的概念融合在一起,從而表達出深刻的“意”。從一粒沙子、一朵野花看到大千世界和美麗的天堂,緊握的手中抓住的是每個流逝的瞬間,從而留住了空間和時間的永恒。
正如這首詩的標題“一粒沙中看世界”,透過威廉·布萊克簡短的詩句,讀者得以一觀浩瀚天地。
二、“一粒沙中見世界”與“一花一世界”“一塵法界”
“一粒沙中見世界”所體現出來的哲學思想與東方佛教思想不謀而合,和佛經“一花一世界,一葉一菩提”如出一轍。而后兩句進一步升華,使哲理更為深刻,也對應了佛理所提“生如芥子有須彌,心似微塵藏大千”,讓人很易聯想到“一塵法界”之喻。一微塵即法界也。“法界”為佛教術語。法泛指宇宙萬有一切事物,圓悟錄一曰:“一塵含法界,一念遍十方。”雖是一極小之微塵,然如開啟智眼以觀時,則知其中包含著全宇宙(法界)。《華嚴經》中的《凈行品》描述佛的最高境界為:“彼一塵內眾多剎,或有佛或無佛。或有雜染或清凈,或有廣大或狹小。或復有成或有壞,或有正住或傍住。或如曠野熱時焰,或如天上因陀網。如一塵中所示現,一切微塵悉亦然。一粒微塵中有無量剎世界,而無量世界又各具有染凈、廣狹、有佛無佛等不同情形,猶如‘帝網。”
三、緣由探析
布萊克和佛教,尤其是禪宗的哲學體系何其相似。許是因為《薄伽梵歌》(印度史詩《摩訶婆羅多》的組成部分,梵文意為神之歌)在1785年被首次譯成英文的時候,布萊克就開始了解東方的佛教思想了。布萊克相信“所有的宗教皆為一體”(All Religion Are One)(1788)。他寫道:“全人類都相類似,只是無限多樣化;所有的宗教都相似,都有一個根源。”布萊克還認為,“東方的哲學教給人類認知的最重要的觀念”。這樣看來,這位英國的神秘主義詩人的哲學思想和東方的佛教思想不謀而合就絕非巧合了。
當逍遙于布萊克大與小的境界與心智中時,人們也在一粒沙中感受到中西方智慧的融合,也完成了自我精神境界的凈化和升華。
(西安外事學院)