999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯生態學視角下的譯者主體性分析

2017-07-13 22:02:09施秀川
校園英語·上旬 2017年7期

施秀川

【摘要】翻譯生態學本質上就是把生態學的一些思維和方法融合到翻譯學之中,是兩種學科交叉的產物,對于翻譯理論來說也是一種創新。在對譯者主體性進行研究時們可以借助生態學的理論知識對此進行支撐。首先,生態翻譯學的出現極大的開闊了對譯者主體性進行研究的眼界,拓展了研究的范圍。然后,基于翻譯生態的譯者主體性有其特定的表現形式。

【關鍵詞】譯者主體性 翻譯生態學 表現方式

引言

上世紀中期,學術界對譯者主體性的研究就已經開始,并且引起了業內人士廣泛的關注。在對作品進行翻譯時,譯者的思想情感和價值觀等會對翻譯的作品產生非常深刻的影響。生態翻譯學豐富了有關人員開展譯者主體性的研究的視角,表明研究人員的視角開始發生了宏觀性的轉變。在此視角下,對譯者主體性問題進行研究,也就具有了動態和系統性的特征。也就是說研究過程既要對譯者自身的情況進行分析,還要將其與動態的系統相結合,對其中各因素之間的互相影響情況進行分析,同時這也體現了對翻譯學的研究開始從重“文本”向“重人”的方向轉變。

一、翻譯生態學開闊了對譯者主體性進行研究的眼界

翻譯生態學是翻譯學和生態學兩門學科在一些思想理念上交叉融合所產生的一門新的學科。這種學科的特點就是能夠把生態學的一些研究方法及其理論等應用在翻譯學之中,是在生態學的基礎上對傳統翻譯學的一種突破性的創新和探索。所以,可以認為翻譯生態學實際上就是翻譯與生態的有機結合,從生態學的角度對翻譯進行研究。總的來說,翻譯生態學的出現,極大的開闊了對譯者主體性進行研究的研究,豐富了研究的內涵。

首先,翻譯生態學對于如何發揮譯者的主體性非常的看重,并且認識它是一種非常積極的因素。傳統的翻譯學一般都認為譯者主體性是消極的因素,并且對如何才能有效的避免譯者的個人原因對翻譯出來的作品的內容和精神等造成一定的偏差。這些現象在傳統的作品翻譯中非常的普遍,是對作品的的一種誤讀。這也是很多學者不斷強調的內容,要求譯者在翻譯時要尊重原文本,這種尊重不僅體現在語言層面,也表現為對原文本精神層面的尊重。不管是哪一國家和地區的譯者都會特別重視這一基本觀點。很多中外的研究學者雖然在考量角度等方面和具體的研究方式上存在一定的偏差,但是都對譯者主體性進行了高度的認同。由此可以看出,傳統的翻譯理論主要是探索如何對翻譯者的主體性進行限制,在具體的翻譯過程中,通過有效的限制譯者的主體性,來減少其思想情感等對原文本的實際干擾,防止其對原文本的內涵和精神等進行破壞。在新時期,翻譯生態學的出現對傳統的觀點提出了挑戰,對譯者的主體性研究不再將其視為一種消極的因素,而是將其當做翻譯過程中的一種積極的因素來看待,對譯者的主體性高度的肯定,并通過各種途徑來對其建設性的作用進行深入的挖掘,探索其在實踐過程中的表現形式以及實踐方式等。

其次,翻譯是生態學從生態學的角度出發對譯者在實踐中的能動作用進行確立,并且促使譯者更好的適應生態環境,存在很大的進步性,并且還積極的提倡人才是翻譯過程中的核心要素。與此同時,在基于生態的視角對翻譯的主體進行考察時,必須要在系統內進行。這種系統的內涵實際上是富含多種元素,并且不斷的變化和動態的系統,而譯者的主體性作用也是在多種元素的相互作用之中體現出來。所以,翻譯生態學把人當做實踐活動的中心來對活動的特征及其規律等進行深入探討,而不是譯者單一的強調,也對實現譯者主體性的條件進行了研究。也就避免了其他理論過度的夸大譯者的作用,所造成的誤解。

二、譯者主體性在翻譯生態學視角下的表現方式

雖然翻譯生態學比較認可譯者主體性的積極作用,但是在實際的翻譯活動的過程中,這種主體性的發揮不可能沒有限度。所以,一名優秀的譯者在發揮其主體性時首先要能夠對自由和限度這二者的關系進行正確的控制。如果從翻譯生態學的角度對譯者的主體性進行重新審視,可以很容易發現,其對譯者與文本之間關系的改變,極大的確立了譯者的主體地位。在實踐過程中,譯者在自由度以及創作空間方面也會獲得的更多。與此同時,也要求譯者在系統中能夠具備適應選擇以及選擇適應兩種基本的能力。在此基礎上,才能有效的促進翻譯和生態中的各個要素實現深度的良性互動。

通常情況下,優秀的文學作品能夠突破時間和地域大的界限,讀者能夠很快的接受,并發自內心的欣賞。實現這個過程離不開譯者主體性的介入。因此,對于譯者來說,如何在實踐中有效的發揮主觀能動性,最大限度的保留一步作品在不同文化背景下的價值和意義,進而體現譯者的主體性。在此過程中,實際上譯者具有兩方面的特征。首先,譯者在作者和讀者之間搭起了溝通的橋梁,充當起了溝通的媒介,體現了譯者工具性的特點。然后,譯者在發揮能動性時,在很多地方能夠實現作品的再生,進行加工之后,促使作品更能滿足當前時期人們對什么的要求和精神文化的需要。

三、結語

在當前時期,國內外學者對譯者主體性進行研究的深度和廣度越來越大,所取得的研究成果也越來越豐碩,出現了許多諸如解構主義和后殖民主義以及女性主義等多種研究的視角。與此同時,也出現了很多的學者基于生態學的視角對這一問題進行深入的探討與分析,實現了生態學與翻譯學的深度融合,這也是未來對譯者主體性進行研究的一個非常重要的發展方向。

參考文獻:

[1]牛蓓蓓.翻譯生態學視角下的譯者主體性探析[J].蘭州教育學院學報,2014(5):145-146.

主站蜘蛛池模板: 88av在线看| 亚洲国产精品无码AV| 手机在线免费不卡一区二| 夜夜操狠狠操| 国产欧美日韩18| 欧美成人免费一区在线播放| 免费国产在线精品一区| 亚洲精品无码不卡在线播放| 专干老肥熟女视频网站| 欧美午夜在线播放| 国产免费福利网站| 99在线视频免费观看| 精品国产成人高清在线| www亚洲精品| 五月婷婷精品| 国产人免费人成免费视频| 好久久免费视频高清| 午夜视频免费试看| 永久免费av网站可以直接看的| 色综合天天娱乐综合网| 国产成人av一区二区三区| 亚洲精品午夜无码电影网| 欧美五月婷婷| 2021精品国产自在现线看| 99久视频| 欧美第一页在线| www.91中文字幕| 成人免费午夜视频| 国产国产人免费视频成18| 免费av一区二区三区在线| 国产在线观看91精品亚瑟| 怡春院欧美一区二区三区免费| 青草精品视频| 免费在线国产一区二区三区精品| 国产亚洲视频在线观看| 亚洲精品人成网线在线| 亚洲日本一本dvd高清| 成年人视频一区二区| 一区二区在线视频免费观看| 国产99欧美精品久久精品久久| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 国产精品一区二区久久精品无码| 99精品国产自在现线观看| 国产91高清视频| 国产精品成人第一区| 99在线观看视频免费| 香蕉视频在线精品| 中文字幕在线日韩91| 久热99这里只有精品视频6| a级毛片视频免费观看| av免费在线观看美女叉开腿| 国产裸舞福利在线视频合集| 高清无码不卡视频| 亚洲天堂日韩在线| 一本大道无码高清| 暴力调教一区二区三区| 成人国产免费| 国产精品久久久久鬼色| 91精品综合| 成人午夜久久| 香蕉eeww99国产在线观看| 国产香蕉一区二区在线网站| 亚洲精品制服丝袜二区| 国产成a人片在线播放| 91免费国产在线观看尤物| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 秋霞国产在线| www.99在线观看| 亚洲资源站av无码网址| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 伊人久久婷婷| 色吊丝av中文字幕| 最新国语自产精品视频在| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲第一在线播放| 国语少妇高潮| 亚洲欧美h| 欧美性精品| 国产无人区一区二区三区| 亚洲床戏一区| 一区二区三区国产| 中文字幕欧美日韩高清|