999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Analysis of Different Thinking Pattern between Chinese and English from the Words Perspective

2017-07-14 07:54:48ZhuLidanJiaWenjua
校園英語·中旬 2017年7期

Zhu+Lidan+Jia+Wenjuan

【Abstract】It is easy to find the differences between two things, but why these differences exist is the difficult one to answer. Obviously, Chinese and English are two very different languages, so what has caused these differences is so important for learners, and this will be discussed form words perspective by clarifying the different thinking pattern between Chinese and English. Language and thinking pattern impact each other during the process of formation and development. There are so many kinds of different thinking patterns between Chinese and English. In this article, it analyzes one kind of them form the words perspective, so that our these two kinds of languages can be learned deeply.

【Key words】Culture; Thinking pattern; differences of language

1. Introduction

Language is not only a kind of social phenomenon, but also a kind of cultural phenomenon. Language and culture which are closely related to each other exist at the same time and develop together. From this point of view, It can be seen that language is the products of culture and the media of culture. The development of language cannot isolated from social history and culture of a nation, thus, language is the mirror of culture. That is to say, if there is no culture, there is no language, of course, if there is no language, there is no culture. Language is reflected by culture and indicates the feature of a nation which includes the view of life, the function of life and the thinking pattern of life. The following passage will discuss the differences of language from the words perspective by analyzing the different thinking pattern between Chinese and English.

2. The analysis of different thinking pattern between Chinese and English form words perspective

Thinking pattern is one of the aspects of culture, and it influences the language directly, while the language can reflect the nations thinking pattern. Vocabulary is the basic meter of language, so the analysis of different words in Chinese and English is very important for learning these two languages. The comparison of different thinking pattern could tell the reason why they are different. And in this article, syntactic thinking and analytic thinking in the application of words perspective could be analyzed.

Its impossible for any nation to think in only one pattern, of course, not only syntactic thinking or analytic thinking. Because of the influence of different traditional culture, Chinese people tend to use more syntactic thinking pattern, but English people tend to use more analytic thinking pattern. There are more formal inflections in English while Chinese are not. Some Examples are showed to express the differences between two languages. (1) The English word “work” add the suffix “er”, formed a new word “worker”, (2) more examples like, “translate”, “translator” and “translation”, “improve” and “improvement”, “conclude” and “conclusion”, “describe” and “description”, “introduce” and “introduction”, “allow” and “allowance”, “end” and “ending”, “comfort” and “comfortable”, “danger” and “dangerous”, and so on. (3) In Chinese, there is no prefix or suffix to form the words, such as “今晚,我要翻譯一篇文章。” “翻譯” means “translate” and are used as a verb, while “今晚,我要做一篇翻譯。” “翻譯” in this sentence means “translation” and are used as a noun, and “今晚, 我需要一篇翻譯譯文。” “翻譯” here means “translated” and are used as a adjective. It is concluded that Chinese words do not have the formal inflections. English needs to use the formal inflection to express the meaning of tense, voice and mood, (4) such as, “Im translating an article.” “translating” here is to express the present continuous tense. “An English article needs to be translated by me.” “translated” in this sentence is to express the passive voice. Chinese would say “我在翻譯一篇文章。” and “ 一篇英語文章需要我來翻譯。” “翻譯” in both of the two sentences are not transformed to express the tense and the voice.

3. Conclusion

From the above, it is concluded that thinking pattern and language are closely related to each other. Thinking pattern is the deeply system of the formation and development of language, while language can also influence the thinking pattern. Language is the main tool and key meter of thinking pattern. The author of this article has focused on one aspect of different thinking pattern that is closely relevant to language between Chinese and English, especially form the words perspective. It has to be admitted that there are also some other aspects of different thinking pattern that worked on languages between Chinese and English. Given space limitations, this article cannot fully explore the differences of Chinese and English. The rest parts of this topic can be discussed in other articles in the future.

References:

[1]劉宓慶.英漢對比與翻譯[M].南昌:江西教育出版社,1992.

[2]周玉忠.英漢語言文化差異對比研究[M].銀川:寧夏人民出版社,2004.8.

主站蜘蛛池模板: 呦女精品网站| 国产丝袜无码精品| 夜夜操天天摸| 久久伊人色| 中文字幕免费在线视频| 一级毛片免费观看久| 五月天香蕉视频国产亚| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 欧美精品v欧洲精品| 欧美中文一区| 欧美.成人.综合在线| 亚洲一区二区约美女探花| 999精品在线视频| 亚洲精品天堂自在久久77| 欧美精品不卡| 国产又色又爽又黄| 久久熟女AV| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产精品xxx| 欧美亚洲第一页| 91www在线观看| av一区二区三区高清久久| 另类综合视频| 东京热高清无码精品| a欧美在线| 免费观看亚洲人成网站| 欧美、日韩、国产综合一区| 在线国产毛片| 中文字幕在线一区二区在线| 国产黄网永久免费| 囯产av无码片毛片一级| 亚洲无码高清一区二区| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 中文字幕欧美日韩高清| 天天做天天爱天天爽综合区| 国禁国产you女视频网站| 国产精品一区二区在线播放| 欧美日韩在线第一页| 中文字幕在线视频免费| 女人18毛片水真多国产| 国产素人在线| 国产精品视频观看裸模| 日本一区二区不卡视频| 色精品视频| 制服丝袜在线视频香蕉| 草草影院国产第一页| 日韩欧美国产中文| 97成人在线视频| 色亚洲激情综合精品无码视频| 天堂成人av| 欧美综合一区二区三区| 亚洲人成色在线观看| 亚洲男人在线| 人妻精品久久无码区| 久久国产精品嫖妓| 91丨九色丨首页在线播放| 国产女人爽到高潮的免费视频| 国产第一页屁屁影院| 精品国产免费观看| 国产偷倩视频| 亚洲黄色视频在线观看一区| 精品成人一区二区三区电影 | 国产成人永久免费视频| 一区二区三区精品视频在线观看| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产精品亚欧美一区二区| 欧美成人h精品网站| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 伊人久久大线影院首页| 日韩美一区二区| 精品国产美女福到在线不卡f| 亚洲欧美不卡中文字幕| 欧美视频二区| 国内熟女少妇一线天| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲人成成无码网WWW| 国国产a国产片免费麻豆| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 国产精品久久久久久久久久久久| 国产美女一级毛片| 日韩人妻无码制服丝袜视频 | 亚洲视屏在线观看|