999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Analysis of Different Thinking Pattern between Chinese and English from the Words Perspective

2017-07-14 07:54:48ZhuLidanJiaWenjua
校園英語·中旬 2017年7期

Zhu+Lidan+Jia+Wenjuan

【Abstract】It is easy to find the differences between two things, but why these differences exist is the difficult one to answer. Obviously, Chinese and English are two very different languages, so what has caused these differences is so important for learners, and this will be discussed form words perspective by clarifying the different thinking pattern between Chinese and English. Language and thinking pattern impact each other during the process of formation and development. There are so many kinds of different thinking patterns between Chinese and English. In this article, it analyzes one kind of them form the words perspective, so that our these two kinds of languages can be learned deeply.

【Key words】Culture; Thinking pattern; differences of language

1. Introduction

Language is not only a kind of social phenomenon, but also a kind of cultural phenomenon. Language and culture which are closely related to each other exist at the same time and develop together. From this point of view, It can be seen that language is the products of culture and the media of culture. The development of language cannot isolated from social history and culture of a nation, thus, language is the mirror of culture. That is to say, if there is no culture, there is no language, of course, if there is no language, there is no culture. Language is reflected by culture and indicates the feature of a nation which includes the view of life, the function of life and the thinking pattern of life. The following passage will discuss the differences of language from the words perspective by analyzing the different thinking pattern between Chinese and English.

2. The analysis of different thinking pattern between Chinese and English form words perspective

Thinking pattern is one of the aspects of culture, and it influences the language directly, while the language can reflect the nations thinking pattern. Vocabulary is the basic meter of language, so the analysis of different words in Chinese and English is very important for learning these two languages. The comparison of different thinking pattern could tell the reason why they are different. And in this article, syntactic thinking and analytic thinking in the application of words perspective could be analyzed.

Its impossible for any nation to think in only one pattern, of course, not only syntactic thinking or analytic thinking. Because of the influence of different traditional culture, Chinese people tend to use more syntactic thinking pattern, but English people tend to use more analytic thinking pattern. There are more formal inflections in English while Chinese are not. Some Examples are showed to express the differences between two languages. (1) The English word “work” add the suffix “er”, formed a new word “worker”, (2) more examples like, “translate”, “translator” and “translation”, “improve” and “improvement”, “conclude” and “conclusion”, “describe” and “description”, “introduce” and “introduction”, “allow” and “allowance”, “end” and “ending”, “comfort” and “comfortable”, “danger” and “dangerous”, and so on. (3) In Chinese, there is no prefix or suffix to form the words, such as “今晚,我要翻譯一篇文章。” “翻譯” means “translate” and are used as a verb, while “今晚,我要做一篇翻譯。” “翻譯” in this sentence means “translation” and are used as a noun, and “今晚, 我需要一篇翻譯譯文。” “翻譯” here means “translated” and are used as a adjective. It is concluded that Chinese words do not have the formal inflections. English needs to use the formal inflection to express the meaning of tense, voice and mood, (4) such as, “Im translating an article.” “translating” here is to express the present continuous tense. “An English article needs to be translated by me.” “translated” in this sentence is to express the passive voice. Chinese would say “我在翻譯一篇文章。” and “ 一篇英語文章需要我來翻譯。” “翻譯” in both of the two sentences are not transformed to express the tense and the voice.

3. Conclusion

From the above, it is concluded that thinking pattern and language are closely related to each other. Thinking pattern is the deeply system of the formation and development of language, while language can also influence the thinking pattern. Language is the main tool and key meter of thinking pattern. The author of this article has focused on one aspect of different thinking pattern that is closely relevant to language between Chinese and English, especially form the words perspective. It has to be admitted that there are also some other aspects of different thinking pattern that worked on languages between Chinese and English. Given space limitations, this article cannot fully explore the differences of Chinese and English. The rest parts of this topic can be discussed in other articles in the future.

References:

[1]劉宓慶.英漢對比與翻譯[M].南昌:江西教育出版社,1992.

[2]周玉忠.英漢語言文化差異對比研究[M].銀川:寧夏人民出版社,2004.8.

主站蜘蛛池模板: 成年人福利视频| 韩国福利一区| 亚洲男人天堂2018| 亚洲av无码人妻| 女人毛片a级大学毛片免费| 高清亚洲欧美在线看| 亚洲永久视频| 亚洲三级色| 五月激激激综合网色播免费| 欧美日韩va| 免费毛片在线| 国产午夜福利亚洲第一| 精品福利视频导航| 91成人免费观看| 动漫精品中文字幕无码| 一级毛片高清| 国产在线精品99一区不卡| 国产三级成人| 中文字幕在线观| 一区二区午夜| 亚洲欧美日韩色图| 国产主播在线一区| 午夜国产理论| 国产人前露出系列视频| 日本在线国产| 亚洲综合色区在线播放2019| 午夜日b视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 日本a∨在线观看| 国产成人综合久久精品尤物| 国产综合欧美| 日本道综合一本久久久88| 国产欧美综合在线观看第七页| 不卡无码网| 人妻无码AⅤ中文字| 免费国产高清视频| 一区二区三区在线不卡免费| 91国内在线观看| 动漫精品啪啪一区二区三区| 免费看美女自慰的网站| 国产91特黄特色A级毛片| 久久这里只有精品免费| 婷婷六月天激情| 国产91成人| 国内精品视频在线| 18禁影院亚洲专区| 99热这里只有精品在线播放| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 九九视频免费在线观看| 动漫精品中文字幕无码| 国产一区亚洲一区| AV在线天堂进入| 国产欧美在线观看视频| 中国国产一级毛片| 亚洲精品无码在线播放网站| 九九久久精品免费观看| 亚洲全网成人资源在线观看| 国产swag在线观看| 亚洲AV电影不卡在线观看| 精品福利国产| 亚洲最大情网站在线观看 | 欧美日韩国产精品va| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 欧美一区二区精品久久久| 99热这里只有精品免费国产| 亚洲国产日韩一区| 国内自拍久第一页| 中文字幕一区二区人妻电影| 一区二区三区在线不卡免费| 国产杨幂丝袜av在线播放| 青草午夜精品视频在线观看| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 国产成a人片在线播放| 国产性爱网站| 欧美精品高清| 国产精品无码制服丝袜| 日韩无码黄色| 国产91特黄特色A级毛片| 欧美成人看片一区二区三区| 国产精品人人做人人爽人人添|