999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Brief Analysis on Three Common Grammatical Errors of Chinglish

2017-07-14 07:57:27朱加強(qiáng)
校園英語(yǔ)·中旬 2017年7期
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)

朱加強(qiáng)

【Abstract】The pace of Open and Reform moves deeply in China, which furthermore pushes China into the international world in all aspects of society. The increasing connection between China and the rest of parts worldwide makes it possible for the language of Chinese to own an opportunity to communicate with other languages in different cultural backgrounds; in other words, the multilingual collision is generated as a result of globalization. This paper presents an overview on three common grammatical features of Chinglish from the study in recent years.

【Key words】Multilingual Collision; Chinglish; Grammatical Features

1. Introduction

“Chinglish”, also called “China English”, refers that English language learners in China shaped by Chinese culture and Chinese thinking pattern always apply Chinese grammar into English, which in the final leads to the barbarism. Joan Pinkham defined Chinglish as a misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristics. In the following, this paper presents three commonly grammatical features of Chinglish.

2. Grammatical Features of Chinglish

2.1 Disordered Sequence in Sentence

The way of translating word by word is undesirable, but this phenomenon can be easily found in Chinglish among Chinese learners. Taking the grammar and habit of English to reorder the sentence sequence is the key to avoiding barbarism. For example:

He decides tomorrow to go there.

In this sentence, “tomorrow” is put in the middle, which is unfit for English expression. Generally speaking, time adverbial is always put in the first or last place in sentence. Therefore, the corrected one is:

He decides to go there tomorrow.

Besides, Chinese sentence is inclined to use the order of pronouns from “I” to “you”, but English is just the opposite. For example:

I still remember everything that happened to me and her.

After correction, the sentence is:

I still remember everything that happened to her and me.

2.2 Improper Usage of Verb

Verb has three basic kinds of tense: past tense, present tense and future tense. And it has two kinds of voice: active voice and passive voice. Because of the influence of speaking and using Chinese, there are a lot of incongruities towards tense and voice in Chinglish. For example:

That book is his cousin gives him.

From the habit of speaking Chinese, if active voice and passive voice is not confused and clear in mind, then it is unnecessary to point out the performer of the action, and passive voice will not be used in the sentence. Thus the corrected translation of “那本書(shū)是他堂哥贈(zèng)送給他的” is:

That book is given to him by his uncle.

2.3 Lengthy Words of Repetition

One obvious difference between English and Chinese is that English is less likely to use repetition. If there is in need of several repeated words, then pronoun can be replaced or used in other ways to avoid this phenomenon. For example:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and Japan is in need of knowing China better.

The sentence can be corrected as:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and vice verse.

The phrase “vice verse” is always be used to replace some repeated part in the sentence. With the influence of Chinese syntactical structure, Chinese learners tend to use long single series of sentences, even their structures are the same ones. For example:

It is essential for students to know the world outside the campus. Because our society is developing quickly.

This sentence can be corrected as:

With the quick development of our society, it is essential for students to know the world outside the campus.

3. Conclusion

Its not acceptable to treat Chinglish with blind exclusion because of its unsuitable usages, but the way of translating word by word and ignoring English grammar are either unreasonable. However, Chinglish will own the prospect and get more and more admiration when the efforts of correction and improvement are made into it. As to the prospect of Chinglish, Zheng Youmin thinks that the change of language can be guided rather than prohibited. Chinas fast economic growth and Chinese passion to the international affairs will promote Chinglish as well.

References:

[1]牟之渝.網(wǎng)絡(luò)中式英語(yǔ)的特征及其成因[J].重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(5).

[2]汪紅霞.淺談中式英語(yǔ)[J].科教導(dǎo)刊(電子版),2013,(21).

[3]鄭佑民.讓“day day up”們來(lái)得更猛烈些吧[J].海外英語(yǔ),2009,(11).

猜你喜歡
英語(yǔ)
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語(yǔ)中的“熟詞僻義”
英語(yǔ)
讀英語(yǔ)
酷酷英語(yǔ)林
英語(yǔ)大show臺(tái)
悠閑英語(yǔ)(86)感恩與忘恩
英語(yǔ)大show臺(tái)
英語(yǔ)大show臺(tái)
主站蜘蛛池模板: 丁香婷婷久久| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 91丝袜在线观看| 成人日韩视频| 精品国产一区二区三区在线观看| 国产精品第一区| 日本久久网站| 中文字幕波多野不卡一区| 野花国产精品入口| 国产成人1024精品下载| 国产剧情一区二区| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 日日拍夜夜操| 91免费国产高清观看| 欧美一级高清免费a| 18禁影院亚洲专区| 东京热高清无码精品| av天堂最新版在线| 强奷白丝美女在线观看| 国语少妇高潮| av在线人妻熟妇| 久久婷婷五月综合97色| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 青草免费在线观看| lhav亚洲精品| 精品国产香蕉在线播出| www欧美在线观看| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲欧美日韩成人在线| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲三级网站| 国产裸舞福利在线视频合集| 91成人在线观看视频| 日韩高清一区 | 亚洲人在线| 无码视频国产精品一区二区| 久久综合九色综合97网| 日本在线亚洲| 日韩色图区| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 四虎精品免费久久| 亚洲精品无码专区在线观看| 亚洲国产成人久久精品软件 | 国产91高清视频| 9啪在线视频| 国产亚洲精品自在线| 全午夜免费一级毛片| 国产成人a毛片在线| 国产美女91呻吟求| 97久久超碰极品视觉盛宴| 中文无码毛片又爽又刺激| 午夜色综合| 亚洲啪啪网| 一级爱做片免费观看久久| 九色视频一区| 欧美性精品| 亚洲无码久久久久| 丁香六月综合网| 永久免费无码成人网站| 乱人伦99久久| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 成人夜夜嗨| 国产爽妇精品| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 99久久精品国产麻豆婷婷| 热久久综合这里只有精品电影| 黄片在线永久| 国产尤物在线播放| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 久久无码av一区二区三区| 九九热免费在线视频| 91区国产福利在线观看午夜| 在线观看视频99| 亚洲欧州色色免费AV| 久久久无码人妻精品无码| 色天天综合| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 国产精品视频第一专区| 亚洲不卡网|