999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Brief Analysis on Three Common Grammatical Errors of Chinglish

2017-07-14 07:57:28朱加強
校園英語·中旬 2017年7期
關鍵詞:英語

朱加強

【Abstract】The pace of Open and Reform moves deeply in China, which furthermore pushes China into the international world in all aspects of society. The increasing connection between China and the rest of parts worldwide makes it possible for the language of Chinese to own an opportunity to communicate with other languages in different cultural backgrounds; in other words, the multilingual collision is generated as a result of globalization. This paper presents an overview on three common grammatical features of Chinglish from the study in recent years.

【Key words】Multilingual Collision; Chinglish; Grammatical Features

1. Introduction

“Chinglish”, also called “China English”, refers that English language learners in China shaped by Chinese culture and Chinese thinking pattern always apply Chinese grammar into English, which in the final leads to the barbarism. Joan Pinkham defined Chinglish as a misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristics. In the following, this paper presents three commonly grammatical features of Chinglish.

2. Grammatical Features of Chinglish

2.1 Disordered Sequence in Sentence

The way of translating word by word is undesirable, but this phenomenon can be easily found in Chinglish among Chinese learners. Taking the grammar and habit of English to reorder the sentence sequence is the key to avoiding barbarism. For example:

He decides tomorrow to go there.

In this sentence, “tomorrow” is put in the middle, which is unfit for English expression. Generally speaking, time adverbial is always put in the first or last place in sentence. Therefore, the corrected one is:

He decides to go there tomorrow.

Besides, Chinese sentence is inclined to use the order of pronouns from “I” to “you”, but English is just the opposite. For example:

I still remember everything that happened to me and her.

After correction, the sentence is:

I still remember everything that happened to her and me.

2.2 Improper Usage of Verb

Verb has three basic kinds of tense: past tense, present tense and future tense. And it has two kinds of voice: active voice and passive voice. Because of the influence of speaking and using Chinese, there are a lot of incongruities towards tense and voice in Chinglish. For example:

That book is his cousin gives him.

From the habit of speaking Chinese, if active voice and passive voice is not confused and clear in mind, then it is unnecessary to point out the performer of the action, and passive voice will not be used in the sentence. Thus the corrected translation of “那本書是他堂哥贈送給他的” is:

That book is given to him by his uncle.

2.3 Lengthy Words of Repetition

One obvious difference between English and Chinese is that English is less likely to use repetition. If there is in need of several repeated words, then pronoun can be replaced or used in other ways to avoid this phenomenon. For example:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and Japan is in need of knowing China better.

The sentence can be corrected as:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and vice verse.

The phrase “vice verse” is always be used to replace some repeated part in the sentence. With the influence of Chinese syntactical structure, Chinese learners tend to use long single series of sentences, even their structures are the same ones. For example:

It is essential for students to know the world outside the campus. Because our society is developing quickly.

This sentence can be corrected as:

With the quick development of our society, it is essential for students to know the world outside the campus.

3. Conclusion

Its not acceptable to treat Chinglish with blind exclusion because of its unsuitable usages, but the way of translating word by word and ignoring English grammar are either unreasonable. However, Chinglish will own the prospect and get more and more admiration when the efforts of correction and improvement are made into it. As to the prospect of Chinglish, Zheng Youmin thinks that the change of language can be guided rather than prohibited. Chinas fast economic growth and Chinese passion to the international affairs will promote Chinglish as well.

References:

[1]牟之渝.網絡中式英語的特征及其成因[J].重慶工商大學學報(社會科學版),2011(5).

[2]汪紅霞.淺談中式英語[J].科教導刊(電子版),2013,(21).

[3]鄭佑民.讓“day day up”們來得更猛烈些吧[J].海外英語,2009,(11).

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 中文字幕调教一区二区视频| 97se亚洲综合| 青草精品视频| 国产免费怡红院视频| 色婷婷在线影院| 国产亚洲视频在线观看| 伊人91视频| 欧美国产日韩在线| 毛片一区二区在线看| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 中文字幕永久视频| a级毛片一区二区免费视频| 高清色本在线www| 国产一级视频在线观看网站| 自拍偷拍欧美日韩| 啊嗯不日本网站| 国产精品自拍露脸视频 | 亚洲精品黄| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 亚洲视频影院| 亚洲无码四虎黄色网站| 久久青草免费91观看| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 呦系列视频一区二区三区| 国内精品一区二区在线观看| 日本福利视频网站| 亚洲国产高清精品线久久| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 婷婷色在线视频| 亚洲大尺度在线| 97国产一区二区精品久久呦| 免费国产在线精品一区| 黄色福利在线| 欧美国产在线精品17p| 人妻丰满熟妇av五码区| 国产91小视频在线观看| 激情乱人伦| 亚洲资源站av无码网址| 色婷婷电影网| 亚洲欧美日韩综合二区三区| jizz国产在线| 人妻丝袜无码视频| 狠狠久久综合伊人不卡| 国产激爽爽爽大片在线观看| AV不卡在线永久免费观看| 国产精品女人呻吟在线观看| 无码在线激情片| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产精品99一区不卡| 伊人久久大香线蕉成人综合网| 青草精品视频| 中文字幕乱妇无码AV在线| 久久鸭综合久久国产| 久久视精品| 久久精品国产999大香线焦| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 国产福利在线观看精品| 第九色区aⅴ天堂久久香| 日本三区视频| 欧美一区中文字幕| 伦精品一区二区三区视频| 亚洲天堂网在线视频| 久久综合色88| 丝袜高跟美脚国产1区| 精品福利网| 日本成人在线不卡视频| 久久国产精品夜色| 国产成人凹凸视频在线| 激情成人综合网| 亚洲人成网站观看在线观看| 国产九九精品视频| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 亚洲中文在线视频| 日韩AV无码免费一二三区| 中文国产成人久久精品小说| 成人夜夜嗨| 97国产成人无码精品久久久| 久久综合亚洲色一区二区三区| 日本a∨在线观看|