999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

謅議指示牌及地鐵英語翻譯

2017-07-14 08:33:58劉夢琪
校園英語·中旬 2017年7期
關鍵詞:上海校園

劉夢琪

【摘要】地鐵是城市的一張重要名片,地鐵站名翻譯的好壞可能直接決定一個城市文化的開放程度。好的地鐵翻譯可以吸引眾多的外國游客,展示中國亮麗的風景之余,擴大中國的文明開放度。有缺陷的地鐵、乃至公路、鐵路指示牌翻譯可能會造成外國游客問路難的問題,有損地方或城市的文明形象。本文比較了幾大主要城市如上海、深圳及南昌、長沙的地鐵翻譯,城市及地方的路牌翻譯優缺點,并試圖給出自己的建議。

【關鍵詞】地鐵翻譯 路牌翻譯 翻譯對比分析

引言

上海是國內修建地鐵最早的城市。筆者作為畢業于上海的研究生,親歷了上海從公交向地鐵的轉變過程?,F上海的地鐵線路已增加為16條,全國修建地鐵的城市也已經增加至西安,北京,廣州,深圳,長沙,南京,杭州,蘇州,鄭州及南昌等。其他城市,如贛州也正在修建地鐵。作為一名上海世語公司的翻譯實習生,研究生時期筆者更是審閱過廣州地鐵宣傳冊的翻譯。

地鐵翻譯

上海地鐵站名多為根據全國地名命名,在翻譯上大多采取了拼音注音翻譯。以婁山關路為例,地鐵2號線中將其翻譯為Loushanguan Station,而字典中對婁山關的釋義則為Loushanguan Pass,該關卡位于西北部貴州省。“西藏南路”,翻譯為South Xizang Road. 從國際標準來看,應將Xizang改為Tibet.在虹橋路地鐵站,筆者發現了“Middle Downstairs for Interchanging Line 1”換乘1號線請從站臺中部下樓。這樣的翻譯看似簡短,實為介詞疊加,不符合語法規范,很難從字面看懂。若非出于有限的空間考慮,建議將英語翻譯更正為“Please interchange Line 1 from the middle of the platform downstairs”. 即使是“書院”一站,地鐵翻譯中也未采取Academy,而是采取拼音Shuyuan. 世博路則翻譯為 “Shibo Ave.”.眾所周知,世博在英語中的說法是World Exposition,這樣翻譯雖然簡潔,但是失去了原汁原味的語言風格。如果能翻譯為World Expo Ave.則顯得更加貼近英美本土人士的表達習慣。

值得肯定翻譯如,上海的地鐵、南昌的公交中的愛心專座翻譯為courtesy seat;非障礙電梯則翻譯為accessible elevator,從翻譯技巧上看,采用了反譯的手法。用詞上也顯得非常專業。而武漢市的公交卻將愛心專座翻譯為love seat,犯了硬譯的翻譯錯誤。

香港的地鐵中,將體育場翻譯為Colosseum,眾所周知,斗獸場是古代羅馬君主觀看角斗士決斗的地方,雖然有一定的文化含義,但這樣的翻譯難免引發游客血腥的聯想,如果能換成普通的stadium,比發揮的翻譯更簡潔明了,為香港這座國際化大都市吸引更多的外國游客和居民。

武漢的地鐵線路中雖然有“香港路”這一站名,卻并未按照國際標準翻譯為Hongkong Road,而是同樣采取了注音的方式。

但南昌的地鐵站名中,僅有八一廣場、南昌火車站及南昌西站采用了英語翻譯,其余站名皆為拼音翻譯,這尤其反映在“路”、“街”的翻譯中。但值得指出的是,南昌西站翻譯為Nanchang West Station,按照標準的英語語法則應將此翻譯改為West Nanchang Station. 方向詞在前。地鐵站名的翻譯應該不僅從字面上理解,更要從深層含義揣摩。

長沙的地鐵路線包含了橘子洲等著名景點,對于景點的翻譯,地鐵中仍然采用了音譯的方式(transliteration),翻譯為Juzizhou.

其他類型的英語翻譯

對比來看,校園的指示牌翻譯就顯得更加專業。如上外研究生校園門口赫然立著指示牌上書,禁止鳴放喇叭,簡短地翻譯為No honking.湖北工業大學的校園中,除了給花草注明英語翻譯外,還豎起了Central Avenue(中央大道)的翻譯,這種以美國景點名稱命名校園道路的方法,不失為吸引更多的各國留學生來校留學,使一所大學國際化的良方。

在武昌火車站公交站臺T2候車區,筆者看到一張總體而言清晰明了的危險用品中英對照翻譯表,但個別翻譯仍是有美中不足之處。如compound用以翻譯鋯英石,與汞化合物翻譯混淆,最后一欄,其他可能危及旅客人生安全和影響BRT設施安全的物品……翻譯卻以Other may endanger the life safety and effect of...明顯犯了句子成份不全,缺乏主語的錯誤,應加上Other articles that...使得句子更加完整。而百年老店“譚木匠”武漢火車站二樓的分店門口,放置著一張“nationwidely universal price(全國統一零售價)”的牌子。但事實上nationwide一詞可兼作副詞及形容詞,這里建議改為“universal price nationwide”更符合語法規范。

結論

總而言之,專業的英語翻譯可以方便外國游客出門旅游,使地鐵成為城市的名牌,彰顯中國各大城市、景點、校園的文化魅力。雖然不同城市間的軌道交通翻譯存在一定的一致性,其中的錯誤可能是由中國城市地鐵、鐵路擴建速度過快所致。筆者希望合理的翻譯意見可以被采用,新的地鐵、公路指示牌及鐵路指示牌翻譯中,能避免出現類似的錯誤。

參考文獻:

[1]新英漢詞典(第4版)[M].上海:上海譯文出版社,1978.

[2](美)平卡姆.中式英語之鑒[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

猜你喜歡
上海校園
上海電力大學
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
校園的早晨
琴童(2017年3期)2017-04-05 14:49:04
春滿校園
開心校園
上海──思い出の匂い
爆笑校園
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩91| 国产一区亚洲一区| 国产午夜无码片在线观看网站| 永久免费精品视频| 欧美成人午夜在线全部免费| AV无码一区二区三区四区| 日韩午夜福利在线观看| 国产免费怡红院视频| 久久无码高潮喷水| 毛片三级在线观看| 亚洲第一成年网| 欧美人与牲动交a欧美精品| 精品久久久久无码| 精品久久蜜桃| 爱做久久久久久| 99久久99视频| 亚洲国内精品自在自线官| 亚洲国产午夜精华无码福利| 日韩欧美高清视频| 91视频日本| 久久一色本道亚洲| 国产视频自拍一区| 成人福利免费在线观看| 国产第一页第二页| 亚洲男人天堂久久| 国产传媒一区二区三区四区五区| 在线免费亚洲无码视频| 国产主播在线一区| 91日本在线观看亚洲精品| 91九色国产porny| 91精品日韩人妻无码久久| 亚洲一区二区约美女探花| 免费人成视网站在线不卡| 色婷婷视频在线| 中文无码日韩精品| 亚洲人成色77777在线观看| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 久久综合色播五月男人的天堂| 国产成人精品男人的天堂下载| 免费看美女自慰的网站| 日本亚洲欧美在线| 日韩精品亚洲人旧成在线| 激情午夜婷婷| 人妻出轨无码中文一区二区| 国产欧美日韩另类| 美女一区二区在线观看| 亚洲午夜天堂| 国产精品区视频中文字幕| 在线免费不卡视频| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 午夜高清国产拍精品| 国产va免费精品| 亚洲一级毛片免费看| 国产在线98福利播放视频免费| 热久久这里是精品6免费观看| a毛片基地免费大全| 99久久精品无码专区免费| 日韩无码视频专区| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲专区一区二区在线观看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 日本高清成本人视频一区| 欧美日韩免费观看| 国产精品刺激对白在线| 亚洲色图综合在线| 亚洲精品成人片在线观看| 国产精品开放后亚洲| 亚洲成网777777国产精品| 91丨九色丨首页在线播放| 欧美成人日韩| 欧美、日韩、国产综合一区| 久久久久久国产精品mv| 久久久久久久97| 好久久免费视频高清| 国产99视频免费精品是看6| 日韩麻豆小视频| 国产传媒一区二区三区四区五区| 在线观看亚洲成人| 全部免费特黄特色大片视频| 亚洲欧美精品一中文字幕| 日韩区欧美区| 朝桐光一区二区|