999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

謅議指示牌及地鐵英語翻譯

2017-07-14 08:33:58劉夢琪
校園英語·中旬 2017年7期
關鍵詞:上海校園

劉夢琪

【摘要】地鐵是城市的一張重要名片,地鐵站名翻譯的好壞可能直接決定一個城市文化的開放程度。好的地鐵翻譯可以吸引眾多的外國游客,展示中國亮麗的風景之余,擴大中國的文明開放度。有缺陷的地鐵、乃至公路、鐵路指示牌翻譯可能會造成外國游客問路難的問題,有損地方或城市的文明形象。本文比較了幾大主要城市如上海、深圳及南昌、長沙的地鐵翻譯,城市及地方的路牌翻譯優缺點,并試圖給出自己的建議。

【關鍵詞】地鐵翻譯 路牌翻譯 翻譯對比分析

引言

上海是國內修建地鐵最早的城市。筆者作為畢業于上海的研究生,親歷了上海從公交向地鐵的轉變過程?,F上海的地鐵線路已增加為16條,全國修建地鐵的城市也已經增加至西安,北京,廣州,深圳,長沙,南京,杭州,蘇州,鄭州及南昌等。其他城市,如贛州也正在修建地鐵。作為一名上海世語公司的翻譯實習生,研究生時期筆者更是審閱過廣州地鐵宣傳冊的翻譯。

地鐵翻譯

上海地鐵站名多為根據全國地名命名,在翻譯上大多采取了拼音注音翻譯。以婁山關路為例,地鐵2號線中將其翻譯為Loushanguan Station,而字典中對婁山關的釋義則為Loushanguan Pass,該關卡位于西北部貴州省。“西藏南路”,翻譯為South Xizang Road. 從國際標準來看,應將Xizang改為Tibet.在虹橋路地鐵站,筆者發現了“Middle Downstairs for Interchanging Line 1”換乘1號線請從站臺中部下樓。這樣的翻譯看似簡短,實為介詞疊加,不符合語法規范,很難從字面看懂。若非出于有限的空間考慮,建議將英語翻譯更正為“Please interchange Line 1 from the middle of the platform downstairs”. 即使是“書院”一站,地鐵翻譯中也未采取Academy,而是采取拼音Shuyuan. 世博路則翻譯為 “Shibo Ave.”.眾所周知,世博在英語中的說法是World Exposition,這樣翻譯雖然簡潔,但是失去了原汁原味的語言風格。如果能翻譯為World Expo Ave.則顯得更加貼近英美本土人士的表達習慣。

值得肯定翻譯如,上海的地鐵、南昌的公交中的愛心專座翻譯為courtesy seat;非障礙電梯則翻譯為accessible elevator,從翻譯技巧上看,采用了反譯的手法。用詞上也顯得非常專業。而武漢市的公交卻將愛心專座翻譯為love seat,犯了硬譯的翻譯錯誤。

香港的地鐵中,將體育場翻譯為Colosseum,眾所周知,斗獸場是古代羅馬君主觀看角斗士決斗的地方,雖然有一定的文化含義,但這樣的翻譯難免引發游客血腥的聯想,如果能換成普通的stadium,比發揮的翻譯更簡潔明了,為香港這座國際化大都市吸引更多的外國游客和居民。

武漢的地鐵線路中雖然有“香港路”這一站名,卻并未按照國際標準翻譯為Hongkong Road,而是同樣采取了注音的方式。

但南昌的地鐵站名中,僅有八一廣場、南昌火車站及南昌西站采用了英語翻譯,其余站名皆為拼音翻譯,這尤其反映在“路”、“街”的翻譯中。但值得指出的是,南昌西站翻譯為Nanchang West Station,按照標準的英語語法則應將此翻譯改為West Nanchang Station. 方向詞在前。地鐵站名的翻譯應該不僅從字面上理解,更要從深層含義揣摩。

長沙的地鐵路線包含了橘子洲等著名景點,對于景點的翻譯,地鐵中仍然采用了音譯的方式(transliteration),翻譯為Juzizhou.

其他類型的英語翻譯

對比來看,校園的指示牌翻譯就顯得更加專業。如上外研究生校園門口赫然立著指示牌上書,禁止鳴放喇叭,簡短地翻譯為No honking.湖北工業大學的校園中,除了給花草注明英語翻譯外,還豎起了Central Avenue(中央大道)的翻譯,這種以美國景點名稱命名校園道路的方法,不失為吸引更多的各國留學生來校留學,使一所大學國際化的良方。

在武昌火車站公交站臺T2候車區,筆者看到一張總體而言清晰明了的危險用品中英對照翻譯表,但個別翻譯仍是有美中不足之處。如compound用以翻譯鋯英石,與汞化合物翻譯混淆,最后一欄,其他可能危及旅客人生安全和影響BRT設施安全的物品……翻譯卻以Other may endanger the life safety and effect of...明顯犯了句子成份不全,缺乏主語的錯誤,應加上Other articles that...使得句子更加完整。而百年老店“譚木匠”武漢火車站二樓的分店門口,放置著一張“nationwidely universal price(全國統一零售價)”的牌子。但事實上nationwide一詞可兼作副詞及形容詞,這里建議改為“universal price nationwide”更符合語法規范。

結論

總而言之,專業的英語翻譯可以方便外國游客出門旅游,使地鐵成為城市的名牌,彰顯中國各大城市、景點、校園的文化魅力。雖然不同城市間的軌道交通翻譯存在一定的一致性,其中的錯誤可能是由中國城市地鐵、鐵路擴建速度過快所致。筆者希望合理的翻譯意見可以被采用,新的地鐵、公路指示牌及鐵路指示牌翻譯中,能避免出現類似的錯誤。

參考文獻:

[1]新英漢詞典(第4版)[M].上海:上海譯文出版社,1978.

[2](美)平卡姆.中式英語之鑒[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

猜你喜歡
上海校園
上海電力大學
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
校園的早晨
琴童(2017年3期)2017-04-05 14:49:04
春滿校園
開心校園
上海──思い出の匂い
爆笑校園
主站蜘蛛池模板: AV网站中文| 久久婷婷国产综合尤物精品| 亚洲永久色| 中国黄色一级视频| 国产永久无码观看在线| 曰AV在线无码| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 国产性生交xxxxx免费| 国产人成在线观看| 国产导航在线| 国禁国产you女视频网站| 2021精品国产自在现线看| 国产黄视频网站| 中文字幕伦视频| 欧美日本激情| 四虎永久免费在线| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲人成网站在线播放2019| 亚洲日本一本dvd高清| 黄色网址手机国内免费在线观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 成人国产免费| 日韩久久精品无码aV| 亚洲成人一区在线| 国产在线自乱拍播放| 91外围女在线观看| 亚洲精品你懂的| 久久精品欧美一区二区| 国产精品99在线观看| 久久免费视频6| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 99精品福利视频| 国产十八禁在线观看免费| 最新午夜男女福利片视频| 伊人精品成人久久综合| 国产真实自在自线免费精品| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 亚洲色图另类| 五月婷婷欧美| 尤物精品国产福利网站| 亚洲精品国产首次亮相| 伊人久久大香线蕉影院| 日本高清免费一本在线观看| 91激情视频| 国产一在线观看| 国产手机在线观看| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 日韩AV无码免费一二三区| 亚洲无码视频喷水| 国产精品永久不卡免费视频 | 日韩专区第一页| 亚洲色无码专线精品观看| 国内老司机精品视频在线播出| 91毛片网| 亚洲天堂精品视频| 亚洲人成亚洲精品| 欧美福利在线观看| 特级毛片免费视频| 国产精品自在在线午夜区app| 久久中文字幕不卡一二区| 久久semm亚洲国产| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 欧美激情视频二区三区| 97国产一区二区精品久久呦| 欧美有码在线| 国产一区二区福利| 婷婷开心中文字幕| 四虎综合网| 99一级毛片| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 精品剧情v国产在线观看| 国产精品永久免费嫩草研究院| 在线免费不卡视频| 久久人搡人人玩人妻精品| 精品三级网站| 免费高清a毛片| 亚洲国产精品国自产拍A| 欧美第二区| 精品久久国产综合精麻豆| 成人免费一级片| 免费一级毛片在线观看|