馮改 金鑫
摘要:在跨文化交際中,中國英語學習者很容易產生語用失誤。本文主要分析語用失誤產生的原因,希望在有助于我們在跨文化交際中找出盡可能減少或者避免語用失誤的對策,提高跨文化交際的能力。
關鍵詞:英語學習者;跨文化教學;語言;語用失誤
1引言
學好一門外語并不僅僅是學好它的發音,語法,單詞和短語。學習外語的主要功能是用于交際。但是在很多情況下,中國學生在用英語進行交際時經常會出現句子表達在語法上不存在任何問題,但是對方聽起來會很尷尬。這種情況就是語用失誤??缥幕浑H中經常會出現語用失誤。本文重點研究在跨文化交際中語用失誤產生的原因。
2語用失誤的概念界定
語用失誤的概念最早由英國語言學家珍妮.托馬斯(Jenny Thomas)在1983年提出。她在《應用語言學》(Applied linguistics)中發表的“Cross-cultural Pragmatic Failure”一文中首次提出了“pragmatic failure”這一概念(Thomas,1983)。目前我國學術界普遍接受了“pragmatic failure”這一概念。但是學者對其翻譯和理解存在不同的看法。黃次棟稱之為“語用錯誤”(黃次棟,1984),胡文仲稱之為“文化錯誤”(胡文仲,1985),何自然,閻莊稱之為“語用失誤”(何自然,閻莊1986),王宗炎稱之為“語用誤差”(王宗炎,1988)。筆者比較贊同“語用失誤”的說法。
根據Thomas的觀點,語用失誤是指人們在語言交際中沒有達到完滿的交際效果的差錯。這種差錯和語言語法錯誤無關,具體是指說話人說話方式不妥,表達不合習慣,從而使語言交際活動無法完滿完成。這種性質的差錯就稱之為語用失誤。(Thomas,1983)。
3跨文化交際中語用失誤的原因
本文研究主要內容是中國英語學習者在使用英語進行交際時出現語用失誤的原因。本文采用研究方法是問卷調查法、訪談法和觀察法。問卷調查法主要是分析中國英語學習者英語學習的背景和對英語教學的看法。本次發放問卷90份,其中有效問卷88份。訪談法主要是通過與中國英語學習者的對話提問了解語用失誤產生的深層次的原因。觀察法是筆者通過觀察真實的跨文化交際的場景,記錄其中出現的語用失誤并分析導致語用失誤的原因。其中真實的跨文化交際場景是英語導游在帶團過程中和外國游客的交流。在經過導游和游客的同意之后,筆者對這些場景進行錄像記錄。通過分析得到的數據,筆者總結出導致中國英語學習者在跨文化交際中語用失誤出現的三個原因。
3.1文化差異
語言和文化是密不可分的。文化差異在跨文化交際中會形成干擾甚至會造成語言的負遷移。呂文華、魯健驥認為“由于學習的母語語用規則和文化因素是自幼習得的,已是他們的思維方式和行為準則”(呂文華、魯健驥,1993),會對外語的學習和使用形成干擾。戴煒棟、張紅玲指出:文化遷移是指文化差異而引起的文化干擾。它表現在跨文化交際中,或外語學習時,人們下意識地用自己的文化準則和價值觀來指導自己的言行和思想,并以此為標準來評判他人的言行和思想。文化遷移往往導致交際困難、誤解甚至仇恨(戴煒棟、張紅玲,1993)。
在本文的研究中,通過觀察法和訪談法,筆者得出的結論和上面的觀點一致。
文化差異在跨文化交際中確實會導致中國英語學習者的語用失誤。以下是筆者在觀察法和訪談法中的一個實例。在一個新導游的帶團過程中,一位英國客人夸獎他的襯衫漂亮,他脫口而出,“不,那是很舊的一件衣服了?!边@個時候筆者在旁邊觀察到了英國客人的臉色變得有些不自然。后來在訪談中,我問導游為什么會這樣回答,導游對筆者說:“我知道我要說謝謝,但是受到我們文化的影響,我下意識的就脫口而出了。”
因此可以看出受到文化差異的影響,中國英語學習者在跨文化交際中確實會出現語用失誤。
3.2語言環境的缺乏
英語在中國是一門外語。作為外語學習者,我們沒有太多的機會和本族語者交流。在本次的訪談中,有一個學生已經學學習英語6年了,但是從來沒有機會用英語和英語本族語者交流。另外一位英語專業的學生說,他們在大一的時候學校會有外教來上課,但是這些外教在課堂上只會給他們一個主題,讓他們用英語交流討論。但是一到下課,外教便很快走出教室,根本沒有時間和機會和其交流。根據問卷調查,只有16.37%的中國英語學習者有和英語本族語者交流的機會。
因此根據以上的調查結果,語言環境的缺乏是導致中國英語學習者語用失誤的一個主要原因。
3.3不恰當的語言輸入
根據問卷調查和訪談得出不恰當的語言輸入也會導致中國學生出現語用失誤。不恰當的語言輸入主要有兩個方面,主要分為教師和教材兩個方面。我們首先看教師方面。在問卷調查中92.86%的學生認為英語教師在教學中主要采用的講解短語的意思和分析句子結構的教學方法。教師很少向學生解釋如何在一定的語句中恰當的使用短語和句子。這一點在訪談中也得到了證實。
導致語用失誤的另外一個方面是教材。李力,陳治安指出:在英語教材中有很多不恰當的句子結構。而學生卻被要求去記這些句子結構(李力,陳治安,1997)。
4結語
本文主要分析中國英語學習者在跨文化交際中出現語用失誤的原因。要想從根本上杜絕語用失誤,還是要結合英語教學,因為中國人主要是通過課堂上學習英語。英語教師應當重視學生語用能力的培養。
作者簡介:
馮改(1983.12-),籍貫:河北省,性別:女。職稱:講師,研究方向:語用學與英語教學。
(作者單位:云南經濟管理學院)