999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

藏漢翻譯中的文化差異與翻譯現(xiàn)象探討

2017-08-03 21:36:13達(dá)瓦頓珠
速讀·下旬 2017年7期

摘 要:在藏民族與漢族地為文化交流中,藏漢翻譯起到了很好的橋梁作用。其實(shí)對(duì)任何一種語(yǔ)言而言,翻譯都是重要的載體,同時(shí)在語(yǔ)言轉(zhuǎn)化過程,為了保證翻譯的準(zhǔn)確性,還應(yīng)關(guān)注其中的文化差異,了解翻譯與文化之間存在的內(nèi)在聯(lián)系。本文先簡(jiǎn)要該出了藏漢翻譯的意義,然后探討藏漢翻譯中的文化差異與翻譯現(xiàn)象。

關(guān)鍵詞:藏漢翻譯;文化差異;翻譯現(xiàn)象

語(yǔ)言是人類表達(dá)思想情感的重要工具,而不同的語(yǔ)言在表達(dá)方式上卻存在較大的差異,如何實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言文化的群體間的交流,這就強(qiáng)調(diào)翻譯的重要性。同時(shí)在翻譯過程中,還需要理清翻譯與文化的關(guān)系,體現(xiàn)翻譯過程的差異化特征。

1藏漢翻譯的意義

我國(guó)由56個(gè)民族組成,其中漢族是人口數(shù)量最多的民族,使用的語(yǔ)言交流工具為漢語(yǔ)。在國(guó)家穩(wěn)定發(fā)展的今天,強(qiáng)調(diào)民族應(yīng)齊心協(xié)力,共同提升祖國(guó)的綜合實(shí)力,為國(guó)家繁榮富強(qiáng)奉獻(xiàn)自己的一份力量。然而需要關(guān)注的是當(dāng)前我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)正處于起步階段,在物質(zhì)基礎(chǔ)及文化基礎(chǔ)上比較薄弱,而為了加快推進(jìn)少數(shù)民族的發(fā)展,就需要將漢民族優(yōu)秀的文化及經(jīng)濟(jì)發(fā)展經(jīng)驗(yàn)導(dǎo)入到少數(shù)民族中,實(shí)現(xiàn)民族大融合。在民族大融合的過程,不同語(yǔ)言文化群體的交流,需要借助翻譯這一介質(zhì),以促進(jìn)各民族之間交流的高效進(jìn)行。

2藏漢翻譯中的文化差異與翻譯現(xiàn)象

2.1生存環(huán)境所致文化差異

藏族人們居住于我國(guó)青藏高原,屬于典型的高原氣候,氣溫偏低,同時(shí)降水量少。而漢民族卻大多聚集在中原地區(qū)。在空間分布上對(duì)藏漢文化差異進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)地理環(huán)境的巨大差異對(duì)文化的孕育有較大的差異,突出民族語(yǔ)言的特色,這也為我國(guó)絢爛多彩的語(yǔ)言文化奠定基礎(chǔ)。

以心理層面文化差異為例,漢族長(zhǎng)期受到儒家文化的影響,熱衷于功利性的世俗生活,而藏族則長(zhǎng)期受佛教文化的影響,熱衷于虛幻與現(xiàn)實(shí)并存的世界,因此藏民族對(duì)個(gè)人尊嚴(yán)極為看中。因此在漢語(yǔ)嚴(yán)重常用作戲謔性的詞語(yǔ)“放屁”,在藏民族中看來確實(shí)非常丟臉的事情。

2.2生活習(xí)俗造成的文化差異

藏民族與漢族在生活習(xí)俗上存在著較大的差異,這種生活習(xí)俗在民族語(yǔ)言中得到反映。由于其它民族對(duì)習(xí)俗的理解不深入,因而很容易為本民族以外的人所誤解。并且相同的事物上,不同的民族有著不同的看法與理解。比如藏語(yǔ)諺語(yǔ)“sngs-rgys-la-ka-kha”的字面意義為“給佛陀字母”,如果就這樣翻譯難以理解意識(shí),這主要是因?yàn)闈h語(yǔ)中的“字母”與“佛陀”不能組合在一起,但是在藏民族的文化中,“佛陀”是智者之王,常識(shí)中最簡(jiǎn)單的字母與智者之王有一定聯(lián)系,即教“智者之王”學(xué)習(xí)字母,那不就是所謂的魯班門前弄斧嗎?所以可以將諺語(yǔ)翻譯成“班門弄斧”,這樣不但契合本意,也為讀者理解提供便利。

2.3宗教信仰造成的文化差異

藏民族與漢族的宗教信仰有較大的差異,這種宗教信仰對(duì)文化的影響是較大的。比如藏語(yǔ)中的“gshin-rje”與漢語(yǔ)中的“閻羅王”其實(shí)均來源于佛教。佛教中將閻羅王稱作陰險(xiǎn)之神,掌握著生死大權(quán),該詞是一個(gè)中性詞,需要比較濃烈的感情色彩,由于來源都為佛教,因此雖然在民族形象上有一定的差異,但是在實(shí)際的翻譯上,只需稍加處理就可以解決這種差異問題,使得翻譯更加準(zhǔn)確。

2.4思維方式造成的文化差異

在不同的環(huán)境及文化熏陶下,各個(gè)民族在歷史發(fā)展過程均積累了豐富的歷史典故。雖然典故僅僅為一個(gè)事件或者人物形象,但是卻蘊(yùn)含著深刻的內(nèi)涵,具有非常明顯的文化色彩。這一色彩常常需要借助相應(yīng)的思維方式進(jìn)行解答,同時(shí)思維方式還表現(xiàn)出不同的特征,如知識(shí)儲(chǔ)備、生活環(huán)境、文化淵源等,這最終會(huì)導(dǎo)致不同的民族具有不同思維方式,進(jìn)而給交流造成巨大阻礙。所以在翻譯一些特殊詞匯時(shí),既要關(guān)注字面意思,還需要理解詞匯的深厚內(nèi)涵。比如藏語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的“bshd-sa-bu-mo phog-sa-mna-ma”,直接翻譯得到“教訓(xùn)女兒,實(shí)指媳婦”這一結(jié)果,這種翻譯失去語(yǔ)言本身具有的鮮活形象,其實(shí)正確的翻譯為“指桑罵槐”。因此,藏漢翻譯時(shí),還需要關(guān)注思維方式不同造成的文化差異這一現(xiàn)象。

3結(jié)語(yǔ)

民族之間的文化差異對(duì)翻譯工作有較大的影響,如果在翻譯過程中,忽視文化與翻譯的關(guān)系,必然會(huì)導(dǎo)致信息丟失,產(chǎn)生誤導(dǎo)甚至引起一些糾紛問題。因此在藏漢翻譯過程,應(yīng)深入研究藏民族與漢族文化的差異,在差異中尋求相同之處,以推動(dòng)不同文化間的交流與溝通。

參考文獻(xiàn):

[1]謝日尖產(chǎn).略述藏漢翻譯中多義詞的翻譯[J].民族翻譯,2010,14(01):28-32.

[2]益西拉姆,王瑜,秦艷.藏漢諺語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言文化的處理方法[J].四川民族學(xué)院學(xué)報(bào),2013,23(05):56-60.

作者簡(jiǎn)介:

達(dá)瓦頓珠(1980.07.21—),性別:男;籍貫:西藏拉薩市尼木縣;學(xué)歷:大學(xué)本科;職稱:助理翻譯;單位:西藏拉薩市廣播電視臺(tái);研究方向:藏漢翻譯方向。

主站蜘蛛池模板: 成年午夜精品久久精品| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 国语少妇高潮| 国产在线拍偷自揄拍精品| 亚洲欧美极品| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲品质国产精品无码| a毛片在线| 中文字幕欧美日韩高清| 在线a视频免费观看| 凹凸国产分类在线观看| 欧美在线视频不卡| 国产精品久久久久婷婷五月| 国产精品手机视频| 国产成人一区在线播放| 国产成人麻豆精品| 亚洲区欧美区| 亚洲无线视频| 国产精品一线天| 亚洲无码视频图片| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 精品超清无码视频在线观看| 97狠狠操| 美女扒开下面流白浆在线试听| 国产幂在线无码精品| 亚洲中文无码h在线观看| 国产无码精品在线播放| 97se亚洲综合在线天天 | 狠狠色综合久久狠狠色综合| 久久精品无码中文字幕| 在线永久免费观看的毛片| 国产剧情无码视频在线观看| 久久精品国产一区二区小说| 全部免费毛片免费播放| 亚州AV秘 一区二区三区| 色综合久久88| 中文字幕久久波多野结衣| 国产精品精品视频| 中国特黄美女一级视频| 亚洲欧洲日本在线| 国产一区二区免费播放| 欧美精品影院| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产精品免费p区| 美女裸体18禁网站| 思思99思思久久最新精品| 国产美女免费| 一本一道波多野结衣一区二区 | 日韩美毛片| 东京热一区二区三区无码视频| 日韩福利在线视频| 国产精品毛片一区| 色丁丁毛片在线观看| 午夜久久影院| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 国产精品免费电影| 日韩a级毛片| 日本高清在线看免费观看| 国产制服丝袜无码视频| 欧美国产视频| 国产高清在线丝袜精品一区| 国产丝袜精品| 制服丝袜 91视频| 99热亚洲精品6码| 欧美激情二区三区| 国产日韩欧美中文| 亚洲欧洲日产无码AV| 波多野结衣视频一区二区| 91久草视频| 成人一级免费视频| 午夜国产精品视频| 免费观看男人免费桶女人视频| 激情综合网激情综合| 91麻豆精品国产高清在线| 国产成人凹凸视频在线| 色播五月婷婷| 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲国产日韩在线观看| 欧美高清视频一区二区三区| 强乱中文字幕在线播放不卡| 伊人久久大香线蕉影院| 无码国产偷倩在线播放老年人|