師岑
中國人在道路命名上開始注入情感和內涵,到南京國民政府時期才開始。
前不久,中央美院學生葛宇用自己的名字“命名”了北京的一條道路,為此他還自己制作了路牌標識……最終被導航軟件收錄進地圖的“葛宇路”遭遇拆除。
其實,1986年民政部頒布的《地名管理條例》中的兩句話,就已經宣判“葛宇路”這種命名是不合法的,一句是“一般不以人名作地名”;另一句是“城鎮街道名稱,由直轄市、市、縣人民政府審批”。
縱觀路名在中國一百多年的折騰史,每到一個歷史關口,在時勢變革之際,路名也總是跟著變,它的意義遠遠超過文字本身。
租界洋人起的最早路名
中國古代,除了經過嚴密規劃的京城核心區域,一般地方是沒有路名的。中國最早具有行政意義的路名,也是西方殖民者起的,始于對上海租界的改造。
1843年,倫敦的傳教士麥都思到滬參與道路修建工作,他最早提出直接用中國地名來作為路名。1863年,英租界和美租界合并為公共租界,要整頓租界路名時,英國人要求用英國地名,美國人要求用美國的。麥都思的兒子英國領事麥華佗擬了一份《上海馬路命名備忘錄》,成為1865年租界道路命名的指導文件。租界內道路基本上都用中國地名命名,南北縱向馬路用省份,東西橫向用城市,所選取的城市名基本上是對殖民勢力在中國的一次盤點。
比如根據《南京條約》所開通商口岸命名的廣州路、廈門路、福州路、寧波路;根據1858年《天津條約》所開商埠命名的南京路、汕頭路、九江路、牛莊路等;