張鈞
摘 要:劉勰以“銜華而佩實”為主要內容的文質論在中國古代文學批評史上具有重要的價值。《情采》篇主要論述了文學創作中的內容與形式的關系問題,也即《文心雕龍》中著重探討的文與質的關系問題。
關鍵詞:文質論;情采;內容與形式
中圖分類號:I206.2 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2017)20-0251-01
劉勰關于文學創作的文質論一直是龍學研究者的焦點。學者們對其關于內容與形式的關系問題、文學作品的風骨問題,以及文學的藝術表現形式問題等進行了研究。本文將著重從文質論中關于文學創作的內容與形式的關系問題的角度進行探討。
一、“文”與“質”的內涵
文與質是古代文學創作中相輔相成的兩個方面。最早的文的概念的本義大概要是許慎《說文解字》中說道的“文,錯畫也,象交文”,意思是文是交錯的筆畫,像交叉的紋案一樣。后來發展成為《系辭》中說的“物相雜,故曰文”。“質,以物相質。引申其義為樸也,地也。”意思是說質是以物品抵押的意思,引申為質樸。許慎所提到的大概是文質最原始的意思,隨著社會的發展,文的本意逐漸被的含義。本文所涉及的文,即與它的本意相關,用之于文學,則是指文學作品的外在形式。質則是相對于文來講,是質樸的意思。對文與質關系的探討古已有之。《論語·雍也》云:“子曰:質勝文則野,文勝質則史。文質彬彬,然后君子。”孔子所說的文與質與本文所涉及的“文質”略有不同。孔子所強調的大致是文學創作的風格,即質樸與浮華的關系。而本文則是著重講述文章的內容與形式之間的關系,分清楚文與質所包含的這兩層不同的意思,才能更好地理解劉勰的文質論。
二、《情采》對“文質”關系的闡述
《情采》云:“夫水性虛而淪漪結,木體實而花萼振;文附質也。虎豹無文,則鞟同犬羊;犀兕有皮,而色資丹漆;質待文也。”因水的體性虛空,才能凝結漂亮的泛著漣漪的波紋;木的體性堅實,才能使花開的艷麗。劉勰通過這個比喻說“文”與“質”互相依附,文學作品須有“文”有“質”,二者相輔相成。接著又說到“文”與“質”二者缺一不可的關系。虎豹都有屬于自己的皮毛,如果缺少了外表的皮毛,則與犬羊無異;犀兕雖然有皮,但需借助“色資丹漆”的“文”來美化。在這個例子中劉勰說出“文”與“質”的相互依存的關系,也即劉勰“文質相待”的文質并重的觀點。
劉勰明確提出達到文采的方法。他說:“故立文之道,其理有三:一曰形文,五色是也……五音比而成韶夏,五情發而為辭章,神理之數也。”立文,即指文章的創作。五性,也即是指人倫五常,此三種都有多姿多彩的意思,即是指出該用什么樣的文采來修飾文章,如何做到“文附質”。他又說到:“夫能設謨以位理,擬地以置心……使文不滅質,博不溺心,正采耀乎朱藍,間色屏于紅紫,乃可謂雕琢其章,彬彬君子矣。”謨,即模具,模型。位理,即安排理。即文采修辭總要有個確定的模式,來安放他要修飾的一類質,“理正而后摛藻”,即是指出理是決定藻的要素,也即是理決定用那一種藻飾,也即是質決定文。所以,只有按照如此方法,才可謂雕琢其章,彬彬君子。
三、《情采》“文質論”在文學創作中的表現
劉勰云:“《孝經》垂典,喪言不文,故君子知常言,未嘗質也。老子疾偽,故稱美言不信,而五千精妙,則非棄美矣。”[ 劉勰等:《增訂文心雕龍校注》,中華書局出版社,2012年版,第419頁。]《論語·八侑》“子曰:‘臨喪不哀,吾何以觀之哉!”[ 楊國俊:《論語譯注》,中華書局出版社,2009年版,第124頁。]劉勰這句話的意思是處喪期間,語言必定沒有文采,需樸素而無雕飾,這就是說明文須待質。劉勰說道:“研味李老,則知文質附乎性情;祥覽莊韓,則見華實過于淫侈。”意思是說研讀《孝經》、《老子》,便可以知道文章的“文”是依附于“質”的,即辭采依附于性情;祥觀《莊子》、《韓非子》的言論,便可以發現其有華無實,即“文”不“待質”。后來,他又概括的指出昔人創作中“文質”不合的現象,他說:“昔詩人什篇,為情而造文;辭人賦頌,為文而造情……故為情者要約而寫真,為文者淫麗而煩濫。……夫桃李不言而成蹊,有實存也;男子樹蘭而不芳,無其情也……”
這一段在控訴當今華而不實的文學創作現狀。劉勰所謂的詩人什篇、辭人賦頌也是有明白的指向的。詩人什篇,指《詩經》。眾所周知,《詩經》具有強烈的現實主義精神,所有篇章與人們日常的生活息息相關,情即是內容,也就是為了內容而造形式,劉勰是推崇詩經的,因而在這里他對于“為情而造文”是肯定的。辭人賦”,辭人大概指的是司馬相如、楊雄等人,司馬相如的《子虛》、《烏有》賦都屬于行文夸張、辭采艷麗的一種,楊雄早年的賦也多是學習司馬相如,少不了駢儷無情,所以劉勰說他們是“為文而造情”。
由以上觀之,劉勰的文質論在文學創作中的表現主要有三種形式:一是文不待質,二是質不待文,三是文質彬彬,這三種形式在劉勰以前的文學創作中都有體現,在其以后文學創作中的表現則另當別論。
注釋:
①劉勰.增訂文心雕龍校注[M].北京:中華書局出版社,2012:419.
②楊國俊.論語譯注[M].北京:中華書局出版社,2009:124.
參考文獻:
[1]沈約.宋書[M].北京:中華書局,1974.
[2]周振甫.文心雕龍今譯[M].北京:中華書局,2004.endprint