摘要:語義出版是現代圖書出版邁向信息化及現代化的重要標志,該技術的運用使圖書出版不僅局限于傳統的作者編譯模式,而且通過信息技術有效提升圖書出版涵蓋范圍,使圖書出版的創作者變為執行者,繼而進一步完善圖書出版體系的運行。本文以語義出版概況及出版可行性項目等為分析基礎,對語義出版的問題及優勢進行深度研究,以此為語義出版技術在編輯出版中的有效運用提供理論知識方面的相關幫助。
關鍵詞:語義出版;編輯作為
近年來,我國語義出版編輯的運用使圖書出版種類逐步增加,同時其技術應用的逐漸廣泛也使其迅速替代了傳統編輯出版模式,繼而更好地為圖書出版提供技術及知識體系方面的相關幫助。語義出版是現階段信息技術融入的重要圖書出版體制,對于該體制的運用應循序漸進,避免過于盲從,以便于在圖書出版中有效發揮出語義編輯出版的實際優勢。
一、語義出版概況
計算機語義標注研究始于“萬維網發明者”蒂姆·伯納斯-李(Tim Berners-Lee)。他于1980年開始構想,1990年創建互聯網上的超文本系統,2000年提出語義網(Sem antic Web)的概念及其體系結構。自此,計算機自動處理網上信息成為現實。2009年,大衛·香頓(David Shotton)提出語義出版(Sem antic Publishing)概念,并用于科技期刊領域。2011年5月,第5屆世界語義網大會召開期間,曾舉辦第1屆語義出版研討會,就語義出版諸多技術進行熱烈交流。目前,國外大型出版機構、學術組織、研究中心在語義出版方面不斷開拓創新,已經開始了商業運用。英國皇家化學學會(RSC)成立于1841年,目前出版38種期刊,其技術編輯通過語義標注所有文章,2004年起發布,使其成為科技期刊語義出版的范例。
二、語義出版的若干可行性項目
1.電子書包。
語義出版不受環境因素限制,因此可根據學生實際知識學習及教師教學工作開展的需要制定合理的課外讀物及輔助材料知識梳理規劃,以便于根據學生實際學習狀況設計科學的知識學習方案。語義出版項目的運用需與教育體系相結合,通過學校及教師教學內容的安排來為學生進行個性化知識學習目標制定,以此使其成為學生知識學習不可或缺的重要輔助模式。
2.具有學科性質、專業性質的研究型叢書。
語義出版涵蓋范圍較為廣泛,不僅可針對普通圖書出版讀物作為個性化制定,同時亦能夠對具有科學性質的知識內容進行編撰,并及時地對相關內容的叢書進行研究。語義出版并非傳統單一的專業創作出版模式,其內部體系完善,可在擴展并提升創作者學術能力的基礎上,使其能夠與相關的專業人士展開探討,這便為相關專業性質較強的叢書出版及創造提供了良好的知識研究環境,以便于進一步提高科學性質圖書的實際專業性。
3.古籍整理叢書。
語義出版的優勢在實際適應性方面也較為明顯。傳統的古典書籍整理,其內容翻譯是較為繁重的一項,不僅要聘請專業的從業人員,同時翻譯效率難以得到切實的保障。而語義出版則可有效地解決以上問題,通過對固定語義的分析來形成完善的古典書籍注釋翻譯模版,通過多方面知識體系的融入來有效地制定古典書籍整理翻譯工作,這便可進一步提高古典書籍整理效率,并保障整理的實際質量,使注釋翻譯更為準確。
4.農家書屋、老年讀物等普及型工程。
農家書屋及老年讀物等圖書出版通常無法受到相關管理部門的重視,導致部分讀物實際知識可信程度較低,導致圖書出版方向不一致。對于該問題的解決,可采用語義出版系統編輯管理優勢來提高圖書出版的規范性,從而保障農家書屋及老年讀物等能夠切實發揮其實際作用。
5.字典辭典與語言學習項目。
語義出版具有一定的系統知識轉換功能,同時可對相關典籍及詞典內容進行主動翻譯及檢索,這便有效地簡化了傳統知識學習流程,使其能夠更好地對相關書籍中的錯誤進行糾正。市場環境的變化使傳統出版模式運用已難以適應現有的市場環境,為充分地解決該問題,應及時地對不同模式的出版產品進行優化管理,通過語義出版來提高出版物出版途徑,繼而在保障圖書出版數量的同時,對出版物實際質量加以約束,以此為圖書出版的全面化及現代化發展奠定堅實的基礎。
四、傳統編輯如何面對語義出版
1.注重思想認識。
傳統編輯對于語義出版不夠了解,導致對其實際認識產生一定的變差,這便使得傳統編輯無法適應實際的發展,而產生一系列問題。為了解決該問題,應對現階段編輯出版進行全面性的思想改革,通過改變思想意識的方式來為語義出版的運用創造實際環境,繼而提高語義出版在傳統編輯方面的實際應用廣泛性。
2.加強行動管理。
傳統編輯與語義出版差異較大,同時存在的問題也相對較多,為進一步適應現有編輯出版環境,要求傳統編輯能夠參照語義出版的優勢不斷地對自身加以完善,并及時發現問題,解決問題。對于信息化水平較低的傳統編輯模式,要逐步形成良好的信息化運用體系,通過信息化模式的融入來提高傳統編輯處理水平,繼而使語義出版在傳統編輯方面切實地發揮實際優勢。
3.發揮出版優勢。
語義出版與傳統編輯出版相比雖優勢明顯,但仍具有一定的局限性。因此,對于語義出版的運用,不僅要求充分地將自身的問題加以解決并不斷完善,同時要進一步發揮出傳統出版編輯優勢,通過揚長避短的方式對傳統編輯出版體系進行優化。傳統編輯出版注重創作規范,能夠有效地避免創作作品過多而產生質量下降問題,因此,傳統出版編輯的優勢不應被語義出版完全覆蓋,而應在不斷改進過程中,對其進行有效吸納,繼而將傳統編輯優勢與語義出版優勢有機結合,以此保障現階段編輯出版的實際綜合水平。
五、結語
語義出版與編輯作為是相互作用的運行體制,對于進一步提高現階段圖書出版質量具有重要意義。語義出版集多方面優勢于一身,是現代圖書出版必不可少的重要組成部分,但在實際應用中,仍需以現階段圖書出版管理體制為重,以此避免出現過于重視語義出版而忽視圖書出版規范化管理問題,繼而始終秉承對語義出版運用的科學性與合理性原則。
參考文獻:
[1]李航.淺析語義技術對傳統出版的影響及發展策略[J].出版發行研究,2017(1):31-33.
[2]王曉光,陳孝禹.語義出版的概念與形式[J].出版發行研究,2011(11):54-58.
作者簡介:苗金英(1981—),女,黑龍江省賓縣人,學士,哈爾濱工業大學出版社編輯,主要從事日語、社會科學專著、大學教材的編輯出版工作。endprint