999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我國古典詩歌中運動事件漢英互譯的比較研究

2017-09-16 13:01:46張迎芝
文教資料 2017年17期

張迎芝

摘 要: 本研究以Talmy的運動事件框架及其詞匯化模式研究為依據,運用該理論分析比較古典漢語詩歌中運動事件兩種英譯版本的表達方式,旨在探討譯者們在運動事件的“方式”和“路徑”成分的語義表征方面的差異,以期為漢詩運動事件英譯實踐提供新的視角,從而為運動事件翻譯批評提供新的理論依據。

關鍵詞: 古漢語詩歌 運動事件翻譯 方式成分 路徑成分 注意力視窗

一、引言

中華詩詞蘊含著中華民族文化的精華,是中國傳統文化的重要組成部分。古漢詩英譯是傳播、弘揚中國傳統文化的重要方式之一。近些年來,關于漢語詩歌翻譯的專注和論文與日俱增。其中,中國翻譯大師許淵沖先生的古典詩歌英譯作品流傳甚廣。本文將從認知語義學的角度比較分析兩位譯者關于運動事件英譯的不同表達。

鑒于動詞在詩歌中的重要作用,其在漢英翻譯中的重要性不言而喻。本文擬以Talmy的運動事件框架和詞匯化模式研究為理論依據,對比分析許先生與曹先生的古漢詩英譯作品,以期對漢詩英譯的動詞部分處理提供借鑒,更好地為外國友人展示出中國傳統文化瑰寶的魅力。為討論方便,下文將兩種譯文分別簡稱為“許譯”和“曹譯”。

二、Talmy運動事件框架及其詞匯化模式

Talmy認為運動事件是“一個運動的場景或者一種狀態的持續”。一個運動事件有四個組成部分:物像、背景、路徑和運動。其中,物像是發生位移的主體,背景是物像的參照物,路徑是物像相對于背景而運動的路線或方向,運動則是物像位移本身。Talmy還指出運動和路徑是主要的次事件,路徑是物像、背景和運動的紐帶和橋梁。此外,運動事件可能有其他次事件,如“方式”和“原因”。例如:

(1)a. The pencil rolled off the table.

b. 便條飄到了地板上。

The pencil blew off the table.

便條吹到了地板上。

(1) a. The pencil fell off the table.

b. 便條掉到了地板上。

例(1a)中的 “pencil”和例(1b)中的“便條”都是物像, “table”和 “地板”分別是背景,即“pencil/便條”的參照物。 “Rolled”和“飄”是物像位移本身及運動的方式;“blew”和“吹”則是運動位移本身及原因。相比較而言,例(1)中的“fell”和“掉”只凸顯了運動位移本身,即主要次事件之一,而背景化了其他可能存在的次事件。當然。例句中的“off/到”凸顯了運動事件的主要次事件之一——路徑。由此可見,運動和路徑是核心次事件,是運動事件必定包含的語義次范疇,而方式和原因則不一定映射到句法層面。

作為運動事件的核心次事件之一,完整概念化的“路徑”成分是一種包含起點部分,中間部分和終點部分的事件框架。編碼者在進行語言表達時可以將整個連貫事件中的一部分通過明確表述而至于前景,即開啟“注意窗”,同時把不提及的部分至于后景。前景化的概念成分得到了強調,需要語言接受者的特別關注。由于后景化的部分通常可以憑借適當的語境被重獲,讀者仍然可以獲得整個事件的完整概念。這就是“注意力視窗”的本質特征。例如:

(2)The crate that was in the aircrafts cargo bay fell ——

a. ——out of the plane through the air into the ocean.

b. i. —— out of the plane into the ocean.

ii. —— through the air into the ocean.

iii.—— out of the airplane through the air.

c. i. —— out of the airplane.

ii. —— through the air.

iii. —— into the ocean.

例(2a)開啟了完整的注意力視窗,即路徑起點“out of the plane”,路徑中點“through the air”,和路徑終點“through the air”。例(2a)中的三種表達分別開啟了兩個部分的注意力視窗,而背景化了第三部分。例(2c)的三種表達各開啟了某一部分的注意力視窗而后景化了其余部分。

三、古漢詩運動事件中“方式”成分的英譯處理

(一)許譯與曹譯中的[運動+方式]模式

由于漢語中具有[運動+方式]語義特征的動詞不及英語詞匯豐富,在漢詩英譯的時候,譯者將面臨如何選擇最忠于原詩的英語方式動詞的問題。

(3)眾鳥高飛盡,孤云獨去閑。《獨坐敬亭山》

許譯:All birds have flown away, so high;

A lonely cloud drifts on, so free.

曹譯:So high have all birds gone away,

And a lonely cloud roams so free.

(4)鋤禾日當午,汗滴禾下土。《憫農》

許譯:At noon they weed with hoes;

Their sweat drips on the soil.

曹譯:As they hoe weeds at noon,

Sweat falls on the soil soon.

例(3)中“飛”凸顯了鳥兒的運動方式,許譯也用“flown”一詞準確地傳達了原詩描述的意象,而曹譯則用“gone”背景化了方式,未能有效地忠于原文。另外,原句的“去”具有[運動+路徑]的特征,同時借用“閑”字突出了孤云運動的方式。許譯與曹譯均采用了具有[運動+方式]特征的“drifts”與“roams”,準確傳神地凸顯了云彩飄來飄去,悠閑自在的樣子。例(4)中“滴”凸顯了[運動+方式],形容汗珠一點一點地向下落,體現出了汗珠與米粒相似的形狀,有震撼人心的效果。曹譯中的“falls”只傳達出了“運動”成分,而許譯中的“drips”準確地譯出了原詩句的意象,不失為更好的選擇。endprint

(二)許譯與曹譯中的[運動+方式]活用

中國古典詩歌十分講究意境的創造,但常有無凸顯謂語動詞的情況,如“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬”這樣流傳千古的名句。譯者在英譯無謂語動詞的詩句時就面臨了如何選擇合適的動詞再現原句意境的難題。例如:

(5)飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。《登飛來峰》

許譯:On the Winged Peak a Sky-scraping pagoda towers.

曹譯:A pagoda stands over the Winged Peak.

(6)亭亭山上松,瑟瑟谷中風。《贈從弟——其二》

許譯:The pine on hill-top towers high.

曹譯:All the pines on the hill stand high.

(7)夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。《十一月四日風雨大作》

許譯:I dreamed of the frozen River crossed by cavaliers.

曹譯:I dream on the iced river chargers stand.

例(5)(6)中的“塔”和“松”都是挺拔高聳的意象,許譯選用了方式動詞“tower”形象貼切地傳達出了原詩的意境。曹譯的方式動詞“stand”未能體現出高聳之意,效果不如“tower”理想。例(7)“鐵馬”指披著鐵甲的戰馬。詩人陸游在晚年的時候還心系國家,盼望為國殺敵,還夢見自己騎著“鐵馬”跨過“冰河”出征北方疆場。許譯用路徑動詞“cross”凸顯了運動和路徑信息“跨過”;曹譯用方式動詞“stand”凸顯了靜態的位移和方式“站立在冰河上”。相比較而言,許譯更勝一籌。

因此,在英譯無凸顯動詞的漢語詩歌時,應該結合原詩句描寫的意象,選擇合適的譯入語動詞。

四、古漢詩運動事件中“路徑”成分的英譯處理

(一)許譯與曹譯中“路徑”成分不同的詞匯化模式

漢語中存在一些趨向動詞,如來、去、上、下等。所以,在漢語運動事件中不乏[運動1+路徑1]、[動詞2+路徑2]的詞匯化模式。當然,在漢英翻譯過程中,英語譯入語可以選擇遵循源語的詞匯化模式,亦可采用英語本身慣用的模式,即[運動+方式1+方式2+...]。這基本上是由個人的敘事風格決定的。例如:

(8)自來自去堂前燕,相親相近水中鷗。《江村》

許譯:The swallow freely comes in and freely out goes.

曹譯:Back and forth fly freely all the swallows.

(9)即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。《聞官軍收河南河北》

許譯:We shall sail all the way through Three Gorges in a day;Going down to Xiangyang, well come up to Luoyang.

曹譯:To dart thru the Three Gorges all in a day,From Xiangyang to Luoyang, we are so gay.

例(8)“自來自去”用趨向動詞“來”“去”傳達出梁上燕子的運動及路徑信息,解析詞“自”描繪出燕子運動的方式“自由地”。許譯沿用了原詩的詞匯化模式[運動1+路徑1]、[動詞2+路徑2],表征為“comes in”與“goes out”。曹譯則采用了衛星框架結構語言典型的詞匯化模式[運動+方式1+方式2+...],表征為“fly back and forth”。當中的“fly”更形象地描繪出了燕子的飛翔。從這點上來看,曹譯的效果略勝一籌。例(9)中的漢詩句同樣采用了[運動1+路徑1]、[動詞2+路徑2]、[運動3+路徑3]的詞匯化模式。“穿”、“下”、“向”均為路徑動詞。

由此,大概可以看出許先生與曹先生在敘述“路徑復合體”方面表現出了不同的風格。許譯忠實于原詩的風格,曹譯更符合譯入語的表征習慣,各有千秋。

(二)許譯與曹譯中“路徑”事件不同的注意力視窗開啟

編碼者可以在語言表述時選擇開啟或者關閉路徑事件的某個部分。譯者在翻譯古典漢語詩歌中的路徑事件可能出現不同的前景化或后景化的處理。例如:

(10)春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來。《春游湖》

許譯:What joy to see from willow shade come out a boat!

曹譯:When from the willow shade arrives a boat!

(11)山隨平野盡,江入大荒流。《渡荊門送別》

許譯:The river rolls to boundless main.

曹譯:The river rolls throu endless main.

例(10)原詩句中的“出”開啟了路徑的起點視窗“柳陰”。許譯用復合衛星詞“out from”開啟了跟原詩句一樣的注意力視窗。曹譯用路徑動詞“arrives”開啟了終點視窗即詩人所在之處,同時用衛星詞“from”開啟了起點視窗。起點路徑視窗“柳陰”的開啟,傳達出了驚喜之情。終點路徑的開啟又平添了一種馬上可以登船繼續游賞的快感。例(11)原詩句“江入大荒流”意思是長江進入了廣袤的荒原也緩緩而流。“入”字開啟了路徑的終點視窗,把讀者的注意力引到了“大荒”。許譯遵循了原詩句的表達,用“to”凸顯了路徑的終點。曹譯用“throu”開啟的是路徑的中間部分。換言之,曹先生把“endless main”理解為長江水流經之地而非終點,有種氣勢開闊的意境,更符合原詩的描寫的意象。

五、結語

本文基于Talmy的運動事件框架及其詞匯化模式,以許淵沖先生和曹順發先生的古漢詩英譯為例,探討了運動事件翻譯中“方式”、“路徑”成分的語義表征。經過比較分析發現:第一,許譯在處理“方式”成分方面更勝一籌,更好地傳達出原詩創造的意境。第二,在“路徑”成分的語義表征方面,許譯沿用原詩的詞匯化模式,曹譯采用了更符合譯入語表達習慣的模式,呈現出了不同的敘事風格;第三,兩位譯者在運動事件注意力視窗開啟的部分也存在不一樣的選擇,這是基于“注意力視窗”的認知機制實現的。鑒于詩歌大都具有語言精練、句式工整、意境深遠的特點,曹譯表現出了一定的優勢。簡而言之,本文的嘗試對于中國古典詩歌的英譯實踐提供給了新的理論指導和翻譯視角,也為翻譯評論提供了新的解讀視角,同時對于第二外語教學與英漢語言對比研究頗具參考價值和借鑒意義。

參考文獻:

[1]曹順發.走進“形美”:古漢詩英譯實踐點滴[M].北京:國防工業出版社,2007.

[2]王力.詩詞格律[M].北京:中華書局,2000.

[3]黃琦.文化翻譯觀視角下中國古典詩歌的模糊與翻譯[J].黑河學院學報,2015(06).

[4]劉雙貴,王延東.平易而不平淡 精致卻不雕琢——談新詩的發展方向[J].長春師范大學學報,2017(01).endprint

主站蜘蛛池模板: 亚洲伊人天堂| 在线看片中文字幕| 大学生久久香蕉国产线观看 | 亚洲国产成人综合精品2020| 国产91成人| 欧美日韩成人| 亚洲日本中文综合在线| 在线观看国产黄色| 国产麻豆永久视频| 国内精品久久久久鸭| 成人在线观看不卡| 亚洲三级片在线看| 97超级碰碰碰碰精品| 亚洲中文字幕在线观看| 国内精品伊人久久久久7777人| 国产夜色视频| 精品福利一区二区免费视频| 久久精品中文字幕少妇| 国产91麻豆视频| 一区二区三区四区精品视频| 亚洲一区国色天香| 日韩毛片免费观看| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 丝袜亚洲综合| 久久99精品国产麻豆宅宅| 亚洲免费黄色网| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 国产精品林美惠子在线观看| 日本福利视频网站| 国产亚洲视频在线观看| 亚洲一区二区三区香蕉| 又黄又湿又爽的视频| 人妖无码第一页| 野花国产精品入口| 国产成人精品男人的天堂下载| av在线手机播放| 国产日本欧美亚洲精品视| 国产在线观看一区二区三区| 欧美一区二区三区香蕉视| 精品久久综合1区2区3区激情| 欧美在线免费| 激情网址在线观看| AV天堂资源福利在线观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 18禁影院亚洲专区| 国产99精品久久| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 成人国产精品一级毛片天堂| 曰AV在线无码| 午夜视频免费试看| 天堂av高清一区二区三区| 性色一区| 亚洲Va中文字幕久久一区 | av在线无码浏览| 国产成人精品三级| 婷婷99视频精品全部在线观看| 亚洲精品在线91| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 99视频精品全国免费品| 青草精品视频| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 91青青视频| 日韩午夜片| 国产在线视频二区| 久久久无码人妻精品无码| 小说区 亚洲 自拍 另类| 国产成人免费| 亚洲精品另类| 91九色视频网| 久草热视频在线| 精品1区2区3区| 国产欧美在线| 波多野结衣无码AV在线| 人妻丰满熟妇AV无码区| 久久综合色天堂av| 午夜精品久久久久久久无码软件| 欧美色视频网站| 国产精品99久久久| 五月激情综合网| 欧美一级99在线观看国产|