侯天依
摘 要: 日本建立偽滿洲國以后,將日語定為滿洲國的國語之一,在學校實行奴化教育,意在壓迫中國民族文化。但在日本野心膨脹的大背景下,偽滿洲國依然出現了許多優秀的作家作品,如稱為“滿洲白描圣手”的吳瑛等。本文以吳瑛所創作的《新幽靈》為研究對象,通過分析春華嫂和大學生兩位出場人物身上所呈現出的“新—舊”、“外來文化—傳統文化”等矛盾特征,挖掘殖民統治下的中國城市小市民的文化內核,提出城市小市民民族文化基因未失,依然堅守著中國傳統文化,用自己微弱的力量進行著反滿抗日。
關鍵詞: 吳瑛 《新幽靈》 傳統文化
日本于1932年3月1日,占領東北,炮制出“滿洲共和國”,將東北變為殖民地。在14年的殖民統治中,日本對偽滿洲國青少年實行奴化教育,在課堂上歪曲歷史,美化侵略戰爭,意在壓制中國的民族文化,愚化東北青少年,最終“推翻東亞的國際秩序,造成奴隸的中國,獨霸太平洋,宰割世界”①。
在這樣的大環境下,偽滿洲國依然涌現出了許多優秀的女性作家,如梅娘、蕭紅、吳瑛等。吳瑛當時頗有名氣,并且長期居住在偽滿洲國,發表的作品數量亦相當可觀,與梅娘并稱“滿洲文壇雙璧”②。但是由于種種原因,在新中國成立以后,并未在學界受到重視。大多數研究只是在論及偽滿洲國作家時,將吳瑛作為一小部分加以書寫。李冉的博士論文《偽滿洲國女作家吳瑛研究》對吳瑛的文學創作和活動進行了較為系統的整理,探究了吳瑛作為一個女性“與日本殖民者和殖民文化建構之間錯綜復雜的關系”③。現有研究中,大多是從吳瑛的女性身份出發進行研究,而劉曉麗的《反殖文學·抗日文學·解殖文學——以偽滿洲國文壇為例》④則將吳瑛放在“解殖文學”這一節中加以論述。
之所以選擇吳瑛的《新幽靈》作為研究對象,首先是因為在吳瑛的作品中,《新幽靈》作為短篇小說集《兩極》中的開篇,具有一定的重要性,也較有文學性,在一定程度上反映出《兩極》的核心思想。其次,《新幽靈》中的出場人物“春華嫂”和“大學生”雖為夫妻,但是不論文化水平還是社會身份,二人都差異巨大,生動反映出偽滿洲國時期不同人群的心理狀態。
一、文化侵略下誕生的《新幽靈》
吳瑛,1915年出生于吉林省一個衰落的滿族舊式大家庭。畢業于吉林女子中學,擔任過報社記者、編輯等,深受新文學運動影響。1939年10月短篇小說集《兩極》在長春出版。
在《兩極》出版前的1938年發生了兩件事。第一件是日語成為滿洲“國語之一”,并且在朝鮮半島學校教育中禁止使用朝鮮語,強制使用日語。第二件是近衛聲明《東亞新秩序建設》。在日本攻占中國的武漢、廣州等地之后,日本立即于1938年11月3日,發表近衛聲明,勃勃野心昭然若揭。事件一和事件二的本質是一樣的,都是日本意欲統治東亞的產物。所以《新幽靈》便是在日本野心膨脹、急欲統治東亞的大背景下創作的。
《新幽靈》的故事背景是“從初春—到春深”,是為春天。此外,在小說的第二部分,大學生在向科長道早安時,說的是“オハヨオ御座イアス”,小說中特地點出大學生使用的是日語,讓人聯想到了日語成為滿洲國語之一這件事。1938年3月4日,日本在朝鮮半島改正朝鮮教育令,學生不得學朝鮮語,強制使用日語。3月4日,恰好處于春天,筆者認為該故事發生于1939年的春天,也就是日語成為滿洲國語之一之后的一段時間。
《新幽靈》不論從創作背景還是故事背景來看,都與日語成為滿洲國語之一這一事件有絲絲縷縷的聯系,與日本的奴化教育、文化侵略有關。
二、農村女子的無措——與外來文化格格不入
《兩極》發表在《文藝叢刊》第一輯。《文藝叢刊》策劃人山丁主張“滿洲需要的是鄉土文藝,鄉土文藝是現實的”⑤。《新幽靈》是對現實世界的描繪,意在反映當時社會的真實狀況。
小說中主要有春華嫂和大學生兩個出場人物。春華嫂是一個農村出身的女子,隨大學生一同生活在城市里,沒有受過教育,不認識字還纏了足,每天擔心丈夫出軌,只能靠哭鬧和兒子來將丈夫套牢在身邊。城里有許多新鮮事物,也有大量外來文化滲透,但是這些卻讓農村出身的春華嫂愈發手足無措。
春華嫂對外來文化抱有三種情感。首先是欣賞,覺得“會翻個英文嘰哩得怪好聽的”,穿洋服是神氣活現的,是順應時代的。此外,對于“美云”這個新名字,春華嫂也是很喜愛的,覺得是個“這么漂亮的名兒”。春華嫂對外來文化中浮于表面的內容表現出較為高漲的熱情。她好奇又欣賞,但是這種欣賞只是因為她愛大學生,因為這些外來文化與大學生有關。覺得英文好聽因為是大學生翻的,洋服好看因為是大學生穿的,名字好聽因為是大學生起的,對于脫離了大學生的外來文化,春華嫂表現出了不解,甚至是厭惡。如春華嫂在洗完碗之后,開始化妝,對于這種外來的化妝行為,春華嫂心里覺得“也不知弄的一些什么鬼子紅啦,往臉上擦呀,抹呀的,說它是紅吧,又紫溜溜的,誰知它是好看不”,春華嫂無法理解化妝這種行為,按照自己的審美也不覺得化妝好看,甚至在內心將化妝品的紅稱之為“鬼子紅”,厭惡之情躍然紙上。可見,當排除了對大學生愛屋及烏的心理暗示以后,在春華嫂的內心里,并沒有對外來文化的好感。最后一種情感則是厭惡。小說中有一段春華嫂對新女性的評價,她認為“那些時髦的姑娘就不是姑娘活像個窯姐,都壞透啦,小他爸動不動就說什么能賺錢的姑娘啦!呃呃,我才不聽什么賺錢,他祖宗的人都給丟透啦,天生賤骨頭,就愿意給男人做小老婆的!”春華嫂的這段話中,字里行間都是對“會賺錢的新時代女性”的厭惡,在舊思想里“女子無才便是德”,出門賺錢是想也不敢想的“丟祖宗的臉”的事情,與其說春華嫂厭惡的是新時代女性,不如說是背棄了舊傳統的女性。面對洶涌而來的外來文化,農村出身的春華嫂是不愿意接納的。
三、知識分子的無奈——對外來文化陽奉陰違
《新幽靈》的男主角便是春華嫂的丈夫——大學生。在家庭方面,大學生會表面欺騙春華嫂,背地里去妓院找樂子。大學生并不愛春華嫂,但是因為個人良心,并沒有拋棄糟糠之妻。在工作這方面,大學生極盡敷衍,日本科長在公司的時候,就裝模作樣地好好工作,科長一走,就又可以“松快一天了”。大學生是一個讀過書接受過新文化的知識分子,這種在新舊文化碰撞中成長的命運,也注定了大學生將成為外來文化與傳統文化之間矛盾的集中點。endprint
關于傳統文化與外來文化的矛盾的例子很多。首先從文章中獨特的語言表達方式來分析。《新幽靈》很善于使用自我否定式的語句,比如“接著還是老婆的問題,不說老婆該說太太的”、“第一長樣得看的過眼去,像小他媽,不,是美云”,都是先說中式說法“老婆”、“小他媽”,再緊接著自我否定,改成外來說法“太太”、“美云”。這表現出中式說法是長存在他的潛意識里的,是可以不加思考脫口而出的,但是在外力作用下,大學生會將說法改成外來說法,以迎合時代。
其次從文中具有文化特色的專有名詞分析。首先是“我們的大學生還會跳幾手呢,月明之夜啦,葡萄仙子啦,惹的兒子也跟著亂跳亂蹦的”。《月明之夜》和《葡萄仙子》是黎錦暉于20年代創作的兒童歌舞劇。黎錦暉是中國近代史上一個重要的音樂家,他最初創作兒童歌舞表演曲和兒童歌舞劇,一個重要動機就是推行國語,廢除八股文,推出生動活潑又實用的白話文。《葡萄仙子》中《香絲影》采用潮州音樂曲牌,包含湖南花鼓戲中的“雙川調”。《月明之夜》中《朝天子》《打雁》采用的是傳統舊曲,使作品具有民族特色⑥。在對黎錦暉的作品進行評價時,汪毓等人不約而同地提到了具有民族特色,李巖評價:“其民族化是最重要的特征。”⑦其作品中的民族特色所透露出的愛國情懷是顯而易見的。
大學生在向春華嫂解釋去聽戲的時候說“名角周亞川只今晚一宿啦”。周亞川在二三十年代,是京劇界能兼演“紅、黑”凈的頭牌老生,風靡東三省。在偽滿時期,周心中充滿反抗,排演了《岳飛之死》《文天祥》《后羿射日》(劇名有打敗日本之義)等愛國劇目,以此喚醒同胞抗日熱情。周亞川是一個充滿抗日精神的名角,也是傳統藝術的集大成者。大學生喜歡聽他唱戲,在一定程度上,也反映出大學生心中的價值取向,即趨向中華民族優良傳統,趨于反滿抗日。
除了上述的《葡萄仙子》《月明之夜》和名角周亞川以外,大學生還在哄兒子的時候,“跳著搖晃著,嘴在不住點的唱著西皮——倒板都蹦出來了”。西皮是戲曲唱腔,屬于皮黃戲,論者多認為是由梆子腔演化而來的⑧。倒板則是戲曲板式,屬于秦腔的固有板式,甚至出現于秦腔的許多傳統戲中⑨。不論是西皮還是倒板,毫無疑問,都是中國傳統藝術的一部分。
偽滿洲時期,學校將日本神道教等宗教儀式融入學校教育:中小學每天早上須向新京作“滿洲帝宮遙拜”,再向日本東京方向作“日本天皇陛下遙拜”,學生同時須以日語背誦皇帝詔書《國民訓》。但是在這樣的大環境下,大學生在家中跳的是富有中國民族特色的《月明之夜》和《葡萄仙子》,哼唱的是中國傳統藝術皮黃戲和秦腔,看的是極具反滿抗日精神的傳統藝術名角周亞川。大學生所代表的知識分子在有意無意中堅持著中國傳統藝術,他們在努力地用自己的方式反抗著殖民統治。在面對外來文化和傳統文化的矛盾對立時,大學生所代表的新知識分子選擇了支持中華民族,用微弱又強大的力量反抗著日本殖民統治。
四、結語
文章的結尾是意味深長的。春華嫂象征著來自農村,沒有文化的中國傳統農民,大學生則是半新半舊但熱愛中華民族的新知識分子,如果只有他們就可以安心了。其實,“只有”一詞的重要不是有什么,而是排除掉了什么,在這里,作者排除掉了帝國統治,排除掉了一切不屬于中國的外來入侵力量,包括自恃高人一等的朝鮮人。如果沒有了這些外來勢力,就好了,就可以安心了,這可以說是作者藏匿于心中的一個長久的愿望。
注釋:
①③中國第二歷史檔案館編.《中華民國史檔案資料匯編》第五輯第二編·外交[G].南京:江蘇古籍出版社,1997:55.
②李冉.偽滿洲國女作家吳瑛研究[D].上海:華東師范大學,2016.
④劉曉麗.反殖文學·抗日文學·解殖文學——以偽滿洲國文壇為例[J].現代中國文化與文學,2015(02):298-319.
⑤王勁松.殖民地時空下的女性文學景觀——1931—1945年偽滿文壇女作家群落考述[J].中華女子學院學報,2009,21(1):81-85.
⑥程揚.黎錦暉兒童歌舞作品研究[D].上海:上海師范大學,2003.
⑦李巖.冬來了,春還會遠嗎?——幾年黎錦暉誕辰110周年學術研討會要點實錄[J].中國音樂學,2002(1):143.
⑧張九.關于西皮腔的起源與發展[J].中央音樂學院學報,1984(04):5-14.
⑨江巍.秦腔板式知多少[J].當代戲劇,1992(04):36-38.
參考文獻:
[1]李冉.偽滿洲國女作家吳瑛研究[D].上海:華東師范大學,2016.
[2]劉曉麗.反殖文學·抗日文學·解殖文學——以偽滿洲國文壇為例[J].現代中國文化與文學,2015(02).
[3]程揚.黎錦暉兒童歌舞作品研究[D].上海:上海師范大學,2003.
[4]趙霽.吳英小說創作及其筆下的人物形象系列[D].長春:吉林大學,2012.
[5]張毓茂,主編.東北現代文學大系第一卷評論卷[M].沈陽:沈陽出版社,1996.12.
[6]李冉.吳瑛與大東亞文學者大會[J].漢語言文學研究,2015(2).
[7]張向陽.一代名角周亞川的傳奇人生[J].春秋,2006(04).
[8]高承龍.偽滿洲國民族政策研究[D].長春:東北師范大學,2011.
[9]劉曉麗.東亞殖民主義與文學——以偽滿洲國文壇為中心的考察[J].學術月刊,2015(10).endprint