黎洪+曹德和
摘 要:朱德熙曾指出平行句式具有銜接功能,考察表明該觀點經得起事實檢驗。編碼過程的模仿性、毗鄰單位的相似性、前后語片的對等性以及句式意義的一致性,與前述句式銜接功能的形成不無因果聯系。在語篇建構過程中,對于平行句式的運用需遵循表里和諧、服從目的、兼顧韻律以及合體適量等語用原則。
中圖分類號:H043
文獻標志碼:A
文章編號:10012435(2017)05063806
關鍵詞:平行句式;銜接功能;形成原因;語用原則
Abstract:Zhu Dexi made it clear that paralleled sentences have cohesive functions, which has been proved to be practically true. Imitation in coding, similarities between adjacent units, and equivalence between the former and the latter fragments are associated with generating of the cohesive function of paralleled sentence in causation. During the construction of the text, employment of paralleled sentences needs to comply with the pragmatic principles of consistence between sentence pattern and meaning, aim-compliance, rhythm-connection and adequacy.
一、平行句式銜接功能考察
在《語法講義》中朱德熙曾提出過一個重要觀點:建立“分句之間的聯系”既可借助意義上的聯系也可借助“形式上的聯系”;形式上的聯系有多種表現,其中包括“分句構造相同”。[1]216“分句構造相同”乃平行句式主要表現。照朱先生的意思,由兩個或兩個以上句法構造相同相近①的句法單位通過并列排布所組成的句法復合體即平行句式具有銜接功能。
朱先生關于平行句式具有銜接功能的觀點卻未能引起學界重視,得到積極回應。之所以出現這反常情況,主要原因有二:一是平行句式的使用離不開詞匯的支持,在二者結合組成的語篇中,平行句式的銜接功能比較隱蔽,詞匯的銜接功能比較明顯,結果前者為后者所遮掩。二是我國有關語篇銜接的研究雖然并不晚于西方[2],但全面興起則主要受到西人影響。因為在西語中平行句式銜接功能并不像漢語那樣表現明顯,西人對此缺乏足夠重視,即便有所觸及也大多是從對偶和排比等辭格運用著眼,結果在語言研究上習慣跟著“國際潮流”走的我國學者,對于朱先生……p>