尼瑪占堆
摘要:[實(shí)現(xiàn)各民族平等、團(tuán)結(jié)和共同繁榮,是我們黨和國家奉行的馬克思主義基本原則。我國是一個(gè)多民族國家,每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的民族文化。為促進(jìn)漢藏文化的交流,漢藏翻譯就必然承載著重要的角色。而在實(shí)際的漢藏翻譯過程中因文化差異,生活環(huán)境,生活方式等不同,漢藏翻譯中還存在著很多不足,本文就漢藏詞語翻譯中存在的幾點(diǎn)問題展開探討。]
關(guān)鍵詞:漢藏詞語翻譯;文化差異;翻譯方法與技巧
中圖分類號(hào):G632 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1672-1578(2017)07-0229-02
漢藏翻譯為漢藏文化的交融,傳統(tǒng)文化的繼承做出了巨大的貢獻(xiàn)。漢藏翻譯應(yīng)該努力克服困難,將漢藏民族的文化發(fā)揚(yáng)光大,不斷推進(jìn)漢藏兩族人民的溝通,為彼此文化的理解與接納,為保護(hù)優(yōu)秀民族文化的傳承作出貢獻(xiàn)。漢藏翻譯中之所以存在困難,是因?yàn)楦髯宓恼Z言反映了本民族的文化,各族的文化存在著很大的差異性,文字語言承載著豐富的文化多樣化。漢藏翻譯不僅需要有精湛的漢藏雙語文字能力,更需要深入了解漢藏兩種文化形成的過程,歷史傳統(tǒng),生活方式,思維方式,心理特點(diǎn)等一系列的知識(shí)。只有扎根在兩個(gè)文化的土壤之上,譯者才能出色的完成翻譯任務(wù),從而為藏漢民族的溝通與交流做出重要的貢獻(xiàn)。
1.傳統(tǒng)翻譯實(shí)踐對(duì)民族文化的作用與影響
藏語傳統(tǒng)翻譯實(shí)踐主要集中于經(jīng)典翻譯,由此而形成的對(duì)藏族文化的影響尤為深遠(yuǎn),也產(chǎn)生了巨大的社會(huì)影響,為藏語文化的發(fā)展做出了特有的歷史貢獻(xiàn)。……