袁偉江
41位世界陶瓷藝術家先后入駐上虞青·現代國際陶藝中心,創作了千余件風格各異的作品,上虞青正成為東西方文化交流平臺,吸引越來越多的陶藝家來此進行創作——
德國藝術家格里特·格里姆在結束上虞青·現代國際陶藝中心的創作啟程回國前,舉辦了一個小型作品展,并把在上虞期間創作的11件雕塑作品全部捐贈給了上虞博物館永久珍藏。
上虞青·現代國際陶藝中心由紹興市上虞區人民政府與清華大學美術學院合作共建,系專門服務于中外藝術家自由創作與交流的公益性學術機構。中心由龍盛青瓷文化發展基金提供支持。中國著名藝術家、中國美術家協會陶瓷藝術委員會秘書長、清華美院陶藝系主任白明先生主持中心工作,每年邀請中外知名藝術家入駐研究創作。

上虞青藝術總監白明(左一)與外國藝術家交流。
上虞青·現代國際陶藝中心于2015年8月建成試運行,11月正式開館。建成以來,已接待包括韓美林在內的41位世界著名陶藝家入駐創作,他們分別來自美國、德國、西班牙、加拿大、土耳其、澳大利亞、荷蘭、阿根廷、韓國等多個國家,向博物館捐贈作品千余件。留有文獻資料近百篇,影像圖片4萬余張。
世界各地的陶藝界頂尖藝術家來到這個世界瓷源之地,體驗中國文化,認識中國陶藝,熟悉中國材料,創作出具有“差異性”的作品。同時也將他們的創作方式、文化理念、技術特性展現給大家。
“入駐的藝術家越來越多,檔次越來越高。”上虞區文化廣播新聞出版局局長宋建明說,“上虞青·現代國際陶藝中心正成為一個東西方文化交融的平臺,吸引越來越多的國內外陶藝家來此進行學術交流。”
2017年4月下旬,聯合國教科文組織法國全委會主席讓·歐度茲先生帶領歐洲專家考察正在建設中的上虞瓷源文化小鎮。在上虞青·現代國際陶藝中心,他點贊:“上虞青雖小,卻在瓷源這個地方,它很純粹,充滿理想,它如星辰一般正在為世界現代陶藝發光發熱。”
格里特的11件作品,10件是形態各異的越劇旦角造型,人物不僅有別致的服飾和發髻,更有傳神的一招一式。細看之下,還糅合了格林童話的唯美。
40多歲的格里特生平第一次來中國,就被越窯青瓷文化的發源地上虞深深吸引,并愉快地在此進行創作。通過翻譯,格里特說,她在上虞的創作靈感,來自于赴上虞鄉村觀看的一場越劇。
2016年5月初,正逢上虞文化藝術中心越劇下鄉巡回演出,這讓格里特感到驚喜,她喜歡繚繞的越音,她想去現場看戲。
“當我們來到看戲的廣場時,天色已經暗下來了,村民們在廣場上一排排坐著,非常熱鬧。”讓格里特驚奇的是,周邊還有人在賣手工制作的小糖人等。她走到觀眾席上,村民們都友好地和她打招呼。
當天演出的是《瓊漿玉露》,格里特說,雖然聽不懂唱詞,但婉轉纏綿的唱腔令她如癡如醉。更令她沉醉的是華美的戲服和頭飾。在她的眼中,最難學的是越劇的手勢,而且,戲劇不僅是在舞臺上,臺下村民們的生活在她眼中也同樣具有戲劇化。
“很想再去看一回戲。”格里特說,一場戲賦予了她創作的靈感。回來后,她把看到的戲劇人物一一進行描摹,并最終呈現在她的作品中。“我們看到這些雕塑作品,會很自然地想起格林童話,想起德國黑森林里靜謐的湖水與蔥蘢的山林。更難能可貴的是,藝術家還進行了層層創新。”上虞區文廣新局的負責人對格里特的作品給予高度評價。
德國藝術家莫妮卡留下的都是青瓷作品,《人法地》《與善仁》《善結,無繩約而不可解》《天下之至柔,馳騁天下之至堅》等作品名都來源于中國的《道德經》等經典古籍。“我很早就喜歡中國的文化,特別喜歡老子,此次來到上虞,有幸觸碰上虞的青瓷,并且在此創作,感到特別榮幸,在想作品名字的時候就想到了《道德經》,并用里面的相關內容來命名,我覺得很有意義,也吻合上虞古陶瓷發源地的地域特征。”回國前,莫妮卡對工作人員說,“尤其是這里的瓷土和陶土,我在別的地方沒有遇到過品質這樣好的材料。”
莫妮卡涉獵頗廣,她在雕塑、陶藝、布景設計、海報設計等領域頗有建樹。近年來,專注于雕塑和陶藝方面的創作,是國際知名的雕塑家和三維設計師。
莫妮卡所有的作品都汲取如稻草、魚、水流、竹子等上虞本土特色元素。作品《與善仁》謳歌“魚米之鄉”上虞,整個作品是一個“人”的造型,形成一個噴泉,頭、身體部分都雕刻魚的圖案,身體處還用細繩連接陶瓷珠子垂直向下,噴涌而出的水沿著細繩緩緩下落,看上去更為優美、柔和。
《人法地》是一個挑著扁擔、戴著斗笠、腳穿草鞋的稻草人。這是在走訪上虞上浦的古窯址、領略當地風土人情的時候,她看到前面的田埂上一個挑著擔子的村民,覺得他有些辛苦,但又很樸實,這情景激發了她的創作靈感,并做了藝術化處理。而類似于竹子形狀的長長的身體,則是看到上虞農村生長的竹子后聯想到的,靈感成就了她的作品。
就在格里特離開上虞回國之前,又有來自美國、澳大利亞、加拿大等國的4位藝術家入駐中心進行創作。此外,還有美國、阿根廷、荷蘭、塞爾維亞等國的10多位藝術家準備來上虞進行創作。“藝術家們都非常敬業,在上虞期間,每天8點不到就入中心工作,直到很晚才結束,周末都在中心,他們想在上虞創作更多更好的作品。”中心工作人員說,
來上虞的藝術家們,與格里特一樣,同樣深深為上虞的傳統文化所吸引。在上虞期間,藝術家們也會利用休息時間,參觀禁山窯址、非遺館、豐惠老街、中鑫博物館,看看有濃郁地方特色的非遺項目,比如剪紙等,去農家過中國年,與非遺傳承人交流,以此感知上虞傳統文化,并在他們的創作中融入中國文化和上虞元素。endprint
尼克、瑪麗、香儂是三位來自美國的陶瓷藝術家,他們在上虞創作時,正逢中國農歷猴年新春,赴農家過新年成了他們難忘的回憶。
青年陶藝家、越窯青瓷技藝傳承人顧少波熱情邀請外國同行前往他的青瓷工作室,向他們仔細介紹上虞的青瓷文化和傳承歷史,一起分享越窯青瓷的故事。大家品茶論道,其樂融融。廚藝精湛的顧少波還在家中準備了豐盛的晚餐,邀請客人體驗地道的中國年夜飯,五谷豐登、糯米粽子、臘肉魚干、香酥春卷……美味的中式菜肴、香甜的傳統米酒讓漂洋過海來上虞的洋專家贊不絕口,連呼“Great!”
正是在上虞的一些特色體驗,給予這些外國藝術家以滋養。
青瓷文化是上虞區全面推進“人文上虞”建設重點打造的三大文化之一。建設上虞青·現代國際陶藝中心,也是重塑青瓷之源品牌形象的其中一部分。中心在短時間內形成的巨大效應,與上虞方面的努力分不開,也與藝術家們著力推介密不可分。
清華大學美術學院陶藝系主任白明兼任上虞青·現代國際陶藝中心中心總監。美國當地時間2016年3月18日晚,“白明Kansas City”展覽在Malin美術館開幕。NCECA(The National Council on Education for the Ceramic Arts,美國國家陶瓷藝術教育委員會)資深會員、世界陶藝精英、藝術家、策展人、評論家、收藏家和博物館專家等兩百余名嘉賓參加開幕式。此次展覽是主辦方為NCECA50周年暨KCAC(堪薩斯城藝術家聯盟)40周年雙慶典而精心打造的藝術盛會的內容之一,全球共有6000余位陶瓷藝術家和藝術界人士前來參與了這一盛會。

部分外國藝術家在上虞青創作時的留影。
而在個展上,白明也不失時機專門辟出了一個“上虞青·現代國際陶藝中心展”,把他在中心創作的作品和有關中心的介紹,一并向世界進行推介。
“白明為陶藝中心免費站臺一周,更讓人感動的是,2015年曾來中心搞過創作的美國費城陶藝中心的主任杰米·克拉克先生,專程從費城開車到堪薩斯城,也為中心義務‘站臺一個星期。”上虞區文廣新局的負責人說,杰米·克拉克是享譽世界的優秀陶藝家,他的世界影響力不可小覷。他為上虞青·現代國際陶藝中心“吆喝”,也讓越來越多的世界頂尖藝術家知曉了上虞和越窯青瓷,并紛紛簽約入駐創作。“原本,中心每年預計邀請8至10位國外藝術家入駐創作,而開館以來實際入駐創作的藝術家遠不止此數,還有不少藝術家排隊預約。”上虞區文廣新局負責人說,每位來上虞的國外藝術大家都有自己的“粉絲團”,他們回國后,不少人都辦了個展,通過這些藝術家的傳播,上虞產生了強大的“磁場效應”。

小記者團在中心創作室采訪阿根廷國寶藝術家、陶瓷藝委會主席維爾瑪。
Immersed in the
Secret Color
By Yuan Weijiang
The ‘Artist-in-Residence program, sited at the Modern Ceramics Art Center in Shangyu, Shaoxing in eastern Zhejiang, has drawn participation of 41 artists from all over the world. The unique celadon tradition of Shangyu is becoming an effective cross-cultural exchange platform.
Supported generously by the Shangyu local government in order to revive the celadon tradition of Shangyu, the art center was first co-run by the Art School of Tsinghua University and is now managed by Mr Bai Ming, Director of the Ceramics Department of the school. Launched in 2015, it has served international artists from many countries including the US, Germany, Spain, Canada, Turkey, Australia, Holland, Argentina and South Korea.
Gerit Grimm, a pottery artist from Germany, donated all the 11 artworks she produced during her stay in the Shangyu International Modern Ceramic Art Center as an ‘artist-in-residence to Shangyu Museum. She also hosted a small-size exhibition upon the conclusion of his magnificent Shangyu experiences.endprint
This was the German artists first time in China. For her, it was a wonderful experience to work in the ‘root of ceramic art with a truly international community. “A folk opera show I went to see after I landed here inspired me a lot,” she shared with excitement.
Back in the studio, the artist put what she saw into her ceramic creations. Where she was born and grew up, Grimms Fairy Tales is something that is burned into everyones subconscious. “Her works remind us of Grimms Fairy Tales – a wonderland of tranquil lakes and lush forests,” someone representing the local cultural and media authority commented on Grimms ceramic works.
During her stay at the Shangyu art center, Monika Kaden, also from Germany, produced a series of celadon pieces that draw inspiration from Chinese philosophical thoughts. “Traditional Chinese culture, Laozi (the founder of Taoism) in particular, always fascinates me and serves as an on-going source of inspiration, and I feel lucky to have the opportunity to be so close to the origin of celadon culture,” Monica stated, adding that “here in China, many materials are better than many other places I worked in.”
A versatile artist with an established reputation in a wide range of fields including ceramics, sculpture, set design and poster design, Monica has been focusing on sculpture and ceramics in recent years, ranking among the worlds most active 3D artists.
All her works crafted at the Shangyu studio present local cultural elements such as rice straw, fish and bamboo and reflect substantial influences from local farming customs, as is vividly embodied in two quaintly named pieces in her ‘Taoism series.
When Gerit Grimm was packing after completion of the Shangyu program, four artists from the US, Australia and Canada arrived at the art center. The relay baton will also be taken by a dozen of artists who are making preparations to take part in the exciting program and make the best of such a rare opportunity of cultural immersion.
For Mary McPartian and Nick, both from America, the experience of celebrating the Chinese New Year with the local farmers at their cozy home in the countryside was memorable.
The artists Shangyu adventure was also enriched by the enthusiasm of Gu Shaobo, a Shangyu native and extraordinary representative of the Yue celadon craftsmanship of Shangyu. For the artists, sitting down with the chatty, affable man to discuss his works and dreams, and share the mythical beauty of the ‘secret color, was an inspiring encounter to say the least.
The success of the program is bringing the colossal amount of information encapsulated in the ceramic pieces waiting to be excavated from the large number of sleepy kiln remains in the suburbs of Shangyu into the wide sphere of vision of the global ceramic artist community. For the artists, the program takes them back to the crafts flourishing age where they can ‘talk with the ancient artisans.endprint