999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語口譯教學與學習風格

2017-11-14 21:14:36潘夢來
廣西教育·C版 2017年9期
關鍵詞:教學研究

【摘 要】本文探索在英語口譯教學中充分運用學習風格設計教學,認為國內英語專業學生學習風格具有直覺型、積極主動型、場依存型和視覺型等特點,學生應充分了解并優化自身學習風格。同時,教師應根據學生的學習風格和口譯教學特點,調動學生主動性,進行譯前背景知識儲備、詞匯儲備以及譯后互相點評;還原口譯現場,充分利用學生學習風格特點,提升學生課堂表現;增加有效教學環節,提高學習質量。

【關鍵詞】學習風格 英語口譯 教學研究

【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A

【文章編號】0450-9889(2017)09C-0137-04

根據不同形式,翻譯可分為筆譯與口譯。相比筆譯研究,口譯研究依然是門年輕的學科,口譯教學和有關研究在國內起步較西方略晚。盡管如此,這一領域的專家學者已達成一致意見:口譯教學不同于一般英語語言教學。口譯教學包含理論基礎、技巧學習、跨文化能力培養、知識拓展和實戰訓練等多個方面,因此傳統的專注于語言學習的教學法無法完全照搬運用到口譯教學中去。然而,口譯教學研究目前較少,完整的口譯教學理論體系和教學方法也遠未形成。因此,從不同角度探索有效的口譯教學是當前高校口譯授課老師的當務之急。本文試以學習風格為出發點,探討如何在英語口譯教學中充分運用學習風格設計教學,提高學習效率。

一、英語口譯教學中存在的問題

(一)教材形式陳舊。當下,很多高校口譯老師都已認識到口譯練習材料需要與時俱進、難度適中,卻忽視了對練習材料形式的把握。根據筆者觀察,很多口譯課不重視限時視譯練習或根本不設置這一環節。限時視譯練習十分重要,它不僅打破了聽譯的局限性,同時能提供同傳轉換技能和用腦技能所需的練習,也是同傳所需的核心能力。缺失這一環節,不利于學生夯實口譯基礎,也可能讓他們在日后處理長難句時遇到困難。此外,受自身學習經驗影響,許多口譯老師與英語老師一樣,沿用反復背誦的傳統方式積累口譯詞匯和常用句式,譯后針對性點評也不到位。這樣的做法沒有從口譯材料中提取知識點,也沒有知識點分析和發散,是對口譯材料資源的浪費。

(二)教學方式無法勝任教學要求。口譯學習離不開練習,但目前課上練習的方式多為教師播放錄音,學生集體或單獨口譯,環境較為單一。這種方式滿足了練習最基本的條件,但未能創造或模擬出最真實的口譯環境,不利于學生心理建設。在真實的口譯環境中,譯員是高度緊張的,外部環境是變幻莫測的,這要求口譯教學不僅提升學生的翻譯水平,還要注意培養臨危不亂、鎮定自若等優秀的翻譯素質。課堂練習結束后的點評也存在問題。目前,譯后點評多以教師為中心,由教師完成,學生參與度低,造成學生學習積極性降低甚至產生對口譯的倦怠和厭惡。轉變教學活動中心,增加學生間和師生間的互動才是有效的教學方式。

(三)未對口譯學生有充分調研和認識。從專業角度來說,口譯專業(或口譯方向)學生是新興群體,他們所學專業的特點、學習需求、學習風格、教學方法和培養目標都尚未完善。這是因為:第一,我國口譯教學研究起步晚,現多集中于經驗實踐總結,缺乏理論指導。第二,高校教學科研任務重加上龐大的學生群體,使得很多口譯老師都疲于應付各項任務而難以做到“因材施教”。第三,在針對口譯的研究中,大多圍繞課程設置、教學方法、教材、翻譯測試和師資培訓展開,而對翻譯教學的主體——學生很少加以關注。口譯是建立在聽、說、讀、寫之上的第五種技能,對學習者雙語能力要求更高。同樣出色的口譯效果背后可以是完全不同的口譯策略,而口譯策略與譯者的學習風格是緊密聯系的,必須加強對學習者學習風格的研究和了解才能提升教學質量。

二、學習風格及其特點

(一)學習風格的內涵。“學習風格”的概念源自普通心理學,由Thelen于1954年首次提出。此后,對學習風格的研究便引起許多學者的關注和討論,并逐漸成為教育心理學領域中重要的課題。國內外學者曾依據不同理論從不同側面對學習風格進行定義和分類,長期以來沒有形成統一的界定。

國外學者中,Dunn & Lovelace(2001)認為,學習風格是學習者關注、加工、內化學習內容以及記憶新的或困難的學習內容的方式;Lawrence(1984) 指出學習風格是指個體在思維活動和信息處理中偏好的或習慣性的模式;Kinsella(2002)提出,學習風格是學習者在對信息進行處理和接受的過程中偏愛、典型和習慣的方法。國內學者中,對學習風格進行研究的包括胡斌武先生和譚頂良先生。前者認為學習風格是指學習者在長期的學習活動中表現出的一種具有鮮明個性的學習方式的學習傾向;后者則總結出目前國內外對“學習風格”較為一致的認識是“學習者在學習過程中經常采用的學習方式”。

盡管描述方法不同,但對學習風格的描述都有以下共同點:第一,不易改變。學習風格是學習者長期使用的一種方式,是在學習過程中受多種因素影響而形成的穩定模式,不易受到環境和學習內容的影響。第二,具有較強個人色彩。獨特性是其基本特征。例如,視覺型學習者通過觀看感知學習對象時,覺得特別輕松且效果最佳;聽覺型學習者更喜歡聽講座、口頭講解及與人交流。然而,這些定義并未說明學習者是否只有單一的學習風格,學習風格是否可變以及學習者學習風格是否可變等問題。Sternberg(1997)則對這些問題進行回答。他認為,人具有多種風格的組合,人具有程度不同的風格變通性以及風格是可以改變的。

(二)學習風格的構成要素。在國外學者研究的學習風格構成要素模型中,Curry(1983)提出的洋蔥比喻和鄧恩夫婦(Dunn,R.& Dunn,K.,以下簡稱鄧恩)的學習風格構成要素模型最為完善。Curry的洋蔥模型認為,學習風格分為內層和外層,最里面一層是“認知人格風格”,是學習者為吸收新信息而選擇的個性化的方法;第二層是“信息處理風格”,關注學習者吸收信息時所用的智慧方法;第三層是“教學偏好”,是最容易受影響的一層。這些影響包括學習環境、學習期望、教師期望和其他外部特征。這一模型幾乎囊括了所有相關的學習風格理論,概括了影響學習風格各個層面的因素(ibid)。不同于Curry,鄧恩等人在大量試驗之后,總結了影響學生學習方式的4類18種因素,包括物理環境、心理環境和社會人機環境等,這些都是學習風格的構成要素。鄧恩的學習風格構成要素是對前者“洋蔥模型”教學偏好層面的具體化,更具實踐指導意義。然而,兩個模型也存在劃分邏輯層次混亂、不易理解等問題。國內學者中,胡斌武(1996)從生理和心理層面去探討學習風格的構成,與鄧恩的要素構成有契合之處。例如,兩者都提及聲音、光線、溫度等物理環境(生理層面)和抱負水平之類的情感要素。相似地,譚頂良提出的要素構成也由生理要素、心理要素和社會要素構成。綜合以上觀點,它們都強調了學習風格4個相互關聯的主要方面:認知、情感、心理和行為。認知是偏好或習慣的心理活動;情感是態度和興趣,會影響學習者在學習環境中的注意力;心理至少包含個體的感覺和感知傾向;行為則是傾向,試圖尋找與自身學習風格匹配的環境(Rebecca et al.)。endprint

(三)學習風格的類型。從不同的角度,學習風格可分為不同的類型。當前很多大家熟悉的學習風格類型都處于“洋蔥模型”中的信息處理層,比較具有代表性的當屬Kolb和Reid。前者從學習者吸收信息方法的角度把學習風格分為同化型、順應型、演繹型和歸納型;后者根據不同感官偏好,將學習者的學習風格分為視覺型、聽覺型、觸覺型、小組型、個人型和動覺型。西方學者對學習風格的分類側重于從感覺通道和人格個性兩方面進行,而國內學者,如譚頂良則在西方研究的基礎上增加了從大腦技能或腦功能分區的緯度來劃分學習風格類型。

近年來,國內高校許多學者對語言類專業學生進行學習風格調研,得出的結論幾乎一致:大部分學生呈現視覺型的風格傾向,這可能與傳統教育的教學模式有關。傳統課堂上,教師主要通過板書和課堂講解輸入學習信息,學生主要認真聽課,記錄板書,消化吸收教授傳授的知識和技能(Hudson-Ross & Dong,1990)。長此以往,學生對視覺型的信息輸入更加敏感。此外,也有國內外學者從其他維度進行調研后得到以下結論:中國大學生學習風格的特點是直覺型、積極主動型、場獨立型 。這些研究為“因材施教”提供了有力的依據。

三、學習風格對英語口譯教學研究的意義

(一)學生樹立學習風格意識,優化自身學習風格。口譯不同于英語學習,更強調個人內化的過程與結果,這就使得學習風格更適用于口譯教學,因為學習風格同樣帶有極強的個人色彩。充分利用學習風格可使課堂練習事半功倍,也能提高自學效率。同時,學習風格具有可塑性,學習者通過自身努力和學習環境改變可優化學習風格,選擇合適的學習策略。事實上,相同水平不同學習風格的譯者的翻譯質量應該是不相上下的——雖然他們采取不同的方式記錄、記憶和表達同一段話。例如,在筆頭記錄時,感覺型學習者可能更傾向于記錄源語中的細節而用腦記的方式記錄句間邏輯。相反,直覺型學習者可能更傾向于記錄源語中的邏輯結構而用腦記的方式記錄細節。樹立學習風格意識后,學生就會認識到,無論記錄方式如何,只要不斷通過練習不斷優化學習風格,就能做到筆記與腦記有效配合,在譯語輸出時兼顧細節和邏輯,從而保證翻譯質量。這主要針對英到中的口譯。

(二)豐富學習風格的運用。豐富學習風格的運用必須建立在認識和優化自身學習風格的基礎之上。Reid曾說,學習者需通過接觸不同的學習任務,了解和操練不同的學習策略來擴展自己的學習風格。筆者認為,在口譯技巧練習階段,學生應廣泛練習各種策略,如側重細節記錄和側重邏輯的記錄方法、“信息圖像化”和“關鍵詞”的記憶方法、自我評價與同伴互評的譯后評價方法等。這不僅能讓學生在學習時進一步認知自身學習風格,拓展其他學習風格并加以綜合利用,還能在實戰時靈活采取有效策略。

(三)教師可以“因材施教”。學習風格的教學意義并不僅僅是集中課堂教學策略而已,它更像是一個覆蓋面廣、歷時長的綜合性教育項目。若教師能在每個口譯技能的訓練上為不同學習風格者提供不同翻譯策略,那么就能培養出風格迥異但同樣優秀的譯員。比如,在記憶訓練環節,針對視覺型學習者,教師可建議其用“信息圖像化”的方式記憶,因為視覺型的人善于記住看到的東西(包括腦海里形成的);針對語言表達型學習者,教師可建議其用“關鍵詞”的方式記憶,將源語信息濃縮成關鍵詞儲存于腦海中,翻譯(或復述)時提取關鍵詞,加上邏輯,便可連詞成篇。實踐中雖然沒有一種全能型的教學方法對應所有的學習風格,但是教師還是要嘗試各種教學策略,盡可能滿足學生需求。

四、英語口譯教學中學習風格的應用

學習風格既離不開長期培養,又需運用在課堂教學中。由于缺乏理論指導和長期實踐經驗,英語口譯課堂依然遵循保守的教學方式,將整堂課分為任務前、任務中和任務后三個階段。任務前為準備階段,一般由教師帶領學生熟悉相關詞匯,了解源語相關的背景知識等;任務中即為發布源語、內容記錄、譯語輸出等一連串動作;任務后是翻譯評價,多由教師完成。這樣的課堂能在一定程度上提高學生的口譯水平,但互動性弱,學生參與度不高,效果差強人意。此外,根據我國外語學生學習風格調查,從不同維度來看,學生多為直覺型、積極主動型、場依存型和視覺型,早已不適合用傳統的方法學習。其實,英語口譯課堂教學實踐性強,結合學生學習風格,只需在傳統教學方法的基礎上稍加優化,便可創造出全然不同的課堂氛圍,增強實踐性,提升學習質量。

(一)任務前:熟悉詞匯,了解背景。直覺型學習者喜歡創新而不喜歡重復,因此詞匯積累不宜通過死記硬背或“填鴨式”授課方法獲得。例如,本節課練習的源語是美國前總統奧巴馬在巴黎氣候大會上的講話。任務前,需要熟悉氣候變化領域的詞匯,如climate change,energy mix,carbon dioxide等。這時,教師可讓學生用這些詞匯組詞造句。句子級別應接近國際會議發言水平,而非簡單的應付了事。這樣有利于發揮學生的創造力和主觀能動性并幫助他們記憶。同時,在組詞造句時,教師還可鼓勵學生將固定搭配和特殊用法融入其中,一是可以為理解任務中的源語掃清障礙,二是可以更有效地積累和靈活運用新詞匯。另外,教師還可充分利用學生視覺型學習風格的特點,通過視頻或PPT更生動地介紹源語背景。本節練習來自巴黎氣候大會,是和氣候變化相關的熱門話題,教師可事先備好氣候大會的新聞、評論或介紹等相關視頻,讓學生獲得感性認識,再分發紙質材料,介紹氣候變化的一些原理和現象(如厄爾尼諾現象、拉尼諾現象等),讓學生獲得理性認識。

(二)任務中:源語發布,信息記錄和譯語輸出。研究表明,場依存型學習者善于交際,傾向于整體性理解語言情境。這樣的學習者其實非常適合口譯學習,因為口譯教學恰恰期望學生在真實的語言情境中表現自如。口譯活動實踐性強,人才培養以應用型為導向,這要求口譯教學盡可能貼近現場環境,以幫助學生盡早接觸實戰,消除心理障礙和恐懼。角色扮演和模擬大會都是有效還原現場的方式。若選擇角色扮演的方式,教師需先規定話題方向,再指定一名學生充當記者(或主持人),一名學生充當嘉賓(或發言人),另兩名學生分別充當兩人翻譯。發言人需根據主題自備談論內容,譯者則需要根據主題猜測發言人可能談及的內容并進行準備。角色扮演一般用于對話口譯訓練,多用于初級口譯教學;若選擇模擬大會的方式,教師也需先指定主題,再制定大會流程,指定發言人、對應的譯者和現場觀眾。此外,教師可嘗試申請一間會議室進行實地教學,創造現場氛圍,增強實戰感。模擬會議一般用于篇章口譯訓練,還可進一步用于后期同傳訓練。總之,角色扮演和模擬會議的教學策略跳出傳統的以播放錄音為主的教學方法,不僅適用于場獨立型學習風格的學習者,還滿足口譯教學真實性的要求,應得到廣泛推廣。endprint

(三)任務后:翻譯評價。多年來,得益于不斷進步的英語教學方法,中國英語學習者已越來越偏好積極主動型學習風格,傾向于通過從事一些積極主動的活動來更好地保持和理解信息。口譯教學應充分利用學習者的積極主動,轉變課堂中心,讓學生更積極地互動,主動參與翻譯完成后的評價環節。當前,由于教師的權威地位,學生對自身翻譯能力的不自信和學生間互相不信任等原因,很多口譯課堂上的翻譯評價都是由教師完成。此舉雖能幫助學生發現錯誤,提高翻譯質量,卻讓學生處于被動接收信息狀態,失去調動主觀能動的機會,缺乏批判思考,不利于學生深刻內化知識與技能。根據國內語言學習者積極主動的學習風格,譯后評判最好由教師評價和學生互評共同完成。互評即為一人翻譯、全班評價。這樣的做法一方面讓學生互相取長補短,另一方面會使口譯課的壓力無形中增大從而鍛煉學生良好的心理素質。

我國英語口譯教學研究尚處于起步階段,目前研究以經驗總結和文獻綜述為主,缺乏廣泛實驗,因而需要廣大學者、教師和翻譯人員進一步加強不同翻譯教學方法的實驗并將其上升至翻譯理論和教學方法論的高度對口譯教學研究進行完善。學習風格是學習者長久以來養成的偏好的學習方式,具有獨特性。優秀口譯員的翻譯策略也具有獨特性,這與譯員的學習風格是分不開的。

【參考文獻】

[1]李靜.論高校英語口譯教學面臨的問題及模式構建[J].吉林省教育學院學報,2015(31)

[2]林超倫.實戰同傳[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2012

[3]郭峰.大學英語專業學生翻譯能力和翻譯學習風格相關性研究[D].揚州:揚州大學,2014

[4]Longman English Dictionary[Z].Tygon Co.,Ltd.2016

[5]Dunn,R.,Denig,S.J.,& Lovelace,M.Multiple intelligences and learning styles:two sides of the same coin or different strokes for different folks?[J].Teacher librarian,2001(3)

[6]Lawrence,G.A synthesis of learning style research involving the MBTI[J].Journal of Psychological Type,1984(8)

[7]Kinsella,K.Understanding and empowering diverse learners in ESL classroom[A].In joy,M.R.Learning Styles in the ESL/EFL Classroom[C].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2002

[8]譚頂良.學習風格理論應用于教育心理學教學的嘗試[J].心理科學,1996(19)

[9]胡斌武.學習風格與學習策略的選擇[J].上海教育科研,1996(9)

[10]Sternberg,R J.Thinking style[M].New York:Cambridge University,1997

[11]Curry L.Integrating Concepts of Cognitive or Learning Style:A Review wwith Attention to Psychometric Standards[M].Ottawa,Ontario,Canada:Canadian College of Health Service Executives,1987

[12]陳美榮,曾曉青.國內外學習風格研究述評[J].上海教育科研,2012(12)

[13]黃志成,程晉寬.美國個別化教學新模式——鄧恩對學生學習風格的研究及其教學設計[J].外國教育資料,1993(3)

[14]Rebecca L.Oxford,Mary Evelyn Hollaway & Diana Horton-Murillo.Language Learning Styles:Research and Practical Considerations for Teaching in the Multicultural Tertiary ESL/EFL Classroom[M].System:Pergamon Press Ltd.1993

[15]黃瑞紅.大學生英語學習風格理論模型研究[J].甘肅聯合大學學報(社會科學版),2012(28)

[16]Kolb,D.Learning-style inventory[M].McBer & Company,1981

[17]Reid,Learning styles in ESL/EFL classroom,Heinle and Heinle Boston,MA,1984

[18]姚孝軍,陳靜,楊亞敏.英語學習者學習風格都得實證研究[J].外語界,2010(3)

[19]樊向娟.學習風格論下的高職英語教學[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2009(30)

[20]夏慧賢.論鄧恩學習風格模型及其教學意蘊[J].外國中小學教育,2006(6)

[21]Felder,R.M.& Spurlin,J.Applications reliability and validity of the index of learning styles[J].International Journal of Engineering Education,2005(1)

【基金項目】2015年度廣西高等教育本科教學改革工程項目一般項目“基于語料庫面向廣西地方高校本科翻譯專業的聽力教學模式探索”

【作者簡介】潘夢來,女,壯族,廣西南寧人,廣西國際商務職業技術學院國際交流處講師,英國愛丁堡大學碩士,研究方向:英語口譯理論與實踐。

(責編 盧 雯)endprint

猜你喜歡
教學研究
基于地理實踐力培養的高中地理教學研究
天津教育(2023年5期)2023-03-14 07:57:58
新形勢下的初中英語聽力教學研究
活力(2019年17期)2019-11-26 00:42:58
高中數學復習課教學研究
高中數學教學研究
交替傳譯中聽記平衡教學研究
國內多模態教學研究回顧與展望
三十年來我國語文寫作教學研究的回顧與反思
我國英語詞匯教學研究述評
高中英語翻譯教學研究
中職高考與教學研究
主站蜘蛛池模板: 亚洲手机在线| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 国产福利免费在线观看| 国产欧美另类| 国产91视频免费观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 欧美yw精品日本国产精品| 国产精品自在线天天看片| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲日韩精品伊甸| 欧美激情视频在线观看一区| 欧美精品综合视频一区二区| 色噜噜综合网| 欧美日韩理论| 伊人成人在线视频| 国产精品.com| 国产精品久久久久婷婷五月| 国内熟女少妇一线天| 国产欧美日韩另类精彩视频| www.youjizz.com久久| 亚洲色图欧美一区| 国产簧片免费在线播放| 国产精品嫩草影院视频| 久久久久国产精品熟女影院| 免费人成视频在线观看网站| 亚洲成人黄色网址| 日韩av无码DVD| 欧美日在线观看| 国产视频大全| 潮喷在线无码白浆| 日本五区在线不卡精品| 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产成人久久综合777777麻豆| 亚洲日韩欧美在线观看| 国产对白刺激真实精品91| 欧美一级黄色影院| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产欧美精品一区二区| 欧美一级99在线观看国产| 亚洲高清无码久久久| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 欧美成人区| 91精品视频在线播放| 国产一二三区视频| 亚洲精品久综合蜜| 免费国产黄线在线观看| 色久综合在线| 嫩草国产在线| 欧美影院久久| 国产亚洲视频中文字幕视频| 在线播放国产99re| 国产精品 欧美激情 在线播放| 一级福利视频| 在线国产三级| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产成人1024精品下载| 久久无码av三级| 国产视频a| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 亚洲国产成人在线| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 久久99国产综合精品女同| 香蕉久久国产精品免| 日韩欧美网址| 97人人模人人爽人人喊小说| 日韩精品欧美国产在线| 欧美成人日韩| 91偷拍一区| 日本在线免费网站| 久久精品波多野结衣| 亚洲aaa视频| 在线国产欧美| 青草视频免费在线观看| 国产午夜福利在线小视频| 97人妻精品专区久久久久| 自拍中文字幕| 亚洲天堂高清| 亚洲视频一区| 国产精品免费福利久久播放| 国产人成午夜免费看|