999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化圖式的新聞翻譯實踐探討

2017-11-24 23:09:01祖麗瑚瑪爾吐爾干
長江叢刊 2017年22期
關鍵詞:內涵習慣內容

祖麗瑚瑪爾·吐爾干

基于文化圖式的新聞翻譯實踐探討

祖麗瑚瑪爾·吐爾干

文章分析了文化圖式在新聞翻譯實踐中使用的可行性,以及文化圖式在新聞源語解碼中的作用探討,總結為保留源語語言文化特色與豐富源語文本內涵兩方面。最后整理出文化圖式具體應用方法,以及在翻譯實踐中應用需要注意的內容,幫助提升翻譯結果的準確性。

文化圖式 新聞翻譯 翻譯實踐

一、文化圖式理論在新聞翻譯實踐中應用的可行性

新聞翻譯對準確性與真實性要求極高,翻譯后的語句要簡練,能夠與實際情況相符合,一旦出現翻譯誤差問題,會影響新聞信息的傳播,甚至在社會上造成不良的影響,也不利于群眾對新聞內容的理解。文化圖式理論應用后,能夠將所要翻譯的新聞信息進行整體概括,形成信息圖式,這種概括方法與新聞信息中的關鍵詞提取方法十分符合,也解決了信息翻譯過程中重點不明確的問題,在翻譯前對信息進行整合,并按照先后順序整理到圖式中,這樣在翻譯過程中就不會出現混亂的現象,對新聞內容做出準確翻譯,新聞信息從一種語言翻譯成為另一種語言,要考慮不同語言表達習慣的差異性,使所翻譯的信息更加真實準確。由此可見,將文化圖式理論應用在新聞翻譯實踐中,符合新聞信息的翻譯習慣,達到了最終的翻譯要求,因此這一理論是具有實踐可行性的。將其應用在新聞翻譯中,與其他方式使用存在不同,要掌握這一差異性,對圖式方法進行重新整合,避免使用中出現其他問題。

二、文化圖式在新聞源語解碼中的作用

(一)保留源語語言文化特色

通過文化圖式的信息整合提取功能,源語語言翻譯中的特色得到最大程度的保留,避免因翻譯過程中信息錯亂而喪失語言特色,這樣新聞翻譯后雖然信息內容得到了保留,但在語言表述習慣上卻不能被接受。在應用文化圖式中,新聞源語解碼更加貼近實際,實現了新聞從群眾中發現,再以群眾可以接受的方式反饋回去,最終的效果也才不會受到影響,能夠充分發揮新聞翻譯的傳播作用。語言特色是決定翻譯效果的關鍵因素,也是當前翻譯中比較容易出現問題的部分,因此需要特別重視,將語言特色通過文化圖式融合在翻譯后的新聞文本中。

(二)豐富源語文本內涵

在源語文本翻譯中,由于語言表示習慣不同,直接翻譯在文本內涵上可能會受到影響,造成內涵上的缺失,翻譯后的新聞只能夠確保其內容信息不會缺失,而在翻譯后語言的內涵卻不能保障效果。通過文化圖式方法的應用,在新聞源語翻譯中,保障了源語的語言內涵,在表達內容的同時語言也更有深度,傳播過程中可以得到更多群眾的喜愛,在此環境下所開展的各類翻譯中源語語言深度以及語言的風趣性均得到了保障。新聞播報中不能夠帶有感情引導,尤其是在兩種不同語言之間的翻譯,確保文本內涵以及深度相同的前提下,避免出現帶有主觀感情的信息,發揮文化圖式的最大作用。

三、文化圖式在新聞目標語編碼中的運用

(一)尊重文化習慣應運用文化圖式

翻譯者在使用文化圖式中,要具有跨越不同文化的能力,對兩者語言文化做出充分了解,尤其是語言的深意以及表述方式上,先對所需要翻譯新聞的大意進行了解,提取重要信息,對于直接翻譯與大致意思翻譯之間的選擇,要從所表達的語意內容方面進行。可先進行直接翻譯,這樣新聞語句中的大致信息都能夠體現在翻譯后的語句中,在此基礎上來完善細節,采用文化意譯的方法進行,通過兩種翻譯方法的相互結合,最終翻譯效果才更符合實際情況,確保新聞信息傳播更廣泛。文化習慣也體現在對事件的描述上,文化圖式上需要從一種習慣向另一種習慣轉變,要求翻譯者在專業技術方面能夠熟練運用,確保最終的文本翻譯效果理想。

(二)“直譯”與“意譯”方法整合使用

語句翻譯中首先會嘗試直譯方法是否可行,當直譯方法不具備可行性后,可進行意譯方法嘗試,觀察最終翻譯效果是否理想。新聞翻譯成稿后,需要對內容進行通讀,觀察最終其內容表達形式上是否存在錯亂,進行最后的調整。在翻譯方法上整合使用,是提升當前翻譯效果最直接的形式。對于翻譯方法在文化圖式中的整合應用,要考慮所翻譯的內容,結合新聞事件的發生背景,這樣最終所得到的翻譯文本在語意表述形式上不會出現問題,更符合當前的翻譯需求。

四、新聞翻譯中運用文化圖式的注意事項

首先要確保翻譯順序與原文的表述層次相同,嚴格按照所標記的順序來進行,確保譯文不會出現翻譯內容怪異的現象。其次是在翻譯方法選擇中,需要觀察是否對內容造成了不良影響,應用這種方法來提升最終結果的準確程度。新聞翻譯是對事實的表達過程,嚴謹性要求自然是十分嚴格的。翻譯后的新聞不能直接使用,而是需要對此進行檢測,觀察結果是否與源語文本一致,內容的順序問題是可以調整的,但要確保最終調整后得到的結果與之相同。檢測后確保翻譯后新聞在內容以及語言表達上不存在問題,才可以進行發表,使新聞能夠以不同的語言形式被更多人所了解,從而發揮新聞的傳播意義。

五、結語

新聞的基本要求是客觀公正,但因為新聞始終代表了政治團體的利益,脫離不了其所處的社會文化,譯本中文化的誤譯多是由于譯者不具備與原文化相關的文化圖式或者說與原文化圖式相沖突所致,在新聞翻譯中,譯者除了要有專業素養、職業素養,還要具有良好的新聞素養、政治素養,要增強閱讀中的意識形態敏感度以減少這種文化圖式的沖突,把弊端消除或降低到最小程度。

[1]方守義.基于平行語料庫的財經類新聞英漢翻譯中的隱化現象研究[J].海外英語,2016(6).

[2]張穎敬.財經新聞英語翻譯實踐報告——以摘自《經濟學人》的9篇財經新聞為例[D].揚州:揚州大學,2015.

(作者單位:新疆日報社《農民報編輯部》)

猜你喜歡
內涵習慣內容
內容回顧溫故知新
科學大眾(2022年11期)2022-06-21 09:20:52
習慣(外二首)
四川文學(2021年6期)2021-07-22 07:50:16
活出精致內涵
上課好習慣
理解本質,豐富內涵
挖掘習題的內涵
好習慣
主要內容
臺聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
如何養成好習慣
主站蜘蛛池模板: 久久久久青草线综合超碰| 99久久性生片| 亚洲最大看欧美片网站地址| 午夜国产精品视频| 一级成人a做片免费| 伊人久久青草青青综合| 精品人妻一区无码视频| 激情综合网址| 国产自在线播放| 国产久草视频| 强乱中文字幕在线播放不卡| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产精品视频白浆免费视频| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产精品大白天新婚身材| 色综合天天操| 国产精品久久久久久影院| 国产尤物在线播放| 婷婷亚洲最大| 青草视频在线观看国产| 亚洲第一成年网| 伊人久热这里只有精品视频99| 精品人妻无码区在线视频| 国产青青操| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲国产亚综合在线区| 香蕉综合在线视频91| 亚洲乱伦视频| 欧美在线一级片| 亚洲—日韩aV在线| www.91在线播放| 国产精品漂亮美女在线观看| 日韩国产精品无码一区二区三区| 在线无码av一区二区三区| 国产九九精品视频| 九色在线观看视频| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 国产激爽大片在线播放| 福利在线一区| 色老头综合网| 中文国产成人久久精品小说| 久久久久免费精品国产| 亚洲色图在线观看| 亚洲一级色| 国产成人久久777777| 亚洲精品亚洲人成在线| 91精品最新国内在线播放| 日本高清免费不卡视频| 凹凸国产熟女精品视频| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 老司机午夜精品网站在线观看| 欧美亚洲日韩中文| 性欧美精品xxxx| 99伊人精品| 国产精品第一区| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 在线精品亚洲国产| 欧美人与性动交a欧美精品| 亚洲欧洲天堂色AV| 青青青视频免费一区二区| 亚洲综合一区国产精品| 老熟妇喷水一区二区三区| 国产剧情国内精品原创| 久久夜色撩人精品国产| 亚洲天堂网2014| 亚洲女同欧美在线| 欧美成a人片在线观看| 成人午夜网址| 98超碰在线观看| 欧美成人第一页| 亚洲男人天堂久久| 四虎永久在线| 国产黄色片在线看| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 青青草欧美| 97se亚洲综合| 久久精品视频亚洲| 色婷婷成人| 911亚洲精品| 日本www在线视频| 毛片在线看网站|