999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化圖式的新聞翻譯實踐探討

2017-11-24 23:09:01祖麗瑚瑪爾吐爾干
長江叢刊 2017年22期
關鍵詞:內涵習慣內容

祖麗瑚瑪爾·吐爾干

基于文化圖式的新聞翻譯實踐探討

祖麗瑚瑪爾·吐爾干

文章分析了文化圖式在新聞翻譯實踐中使用的可行性,以及文化圖式在新聞源語解碼中的作用探討,總結為保留源語語言文化特色與豐富源語文本內涵兩方面。最后整理出文化圖式具體應用方法,以及在翻譯實踐中應用需要注意的內容,幫助提升翻譯結果的準確性。

文化圖式 新聞翻譯 翻譯實踐

一、文化圖式理論在新聞翻譯實踐中應用的可行性

新聞翻譯對準確性與真實性要求極高,翻譯后的語句要簡練,能夠與實際情況相符合,一旦出現翻譯誤差問題,會影響新聞信息的傳播,甚至在社會上造成不良的影響,也不利于群眾對新聞內容的理解。文化圖式理論應用后,能夠將所要翻譯的新聞信息進行整體概括,形成信息圖式,這種概括方法與新聞信息中的關鍵詞提取方法十分符合,也解決了信息翻譯過程中重點不明確的問題,在翻譯前對信息進行整合,并按照先后順序整理到圖式中,這樣在翻譯過程中就不會出現混亂的現象,對新聞內容做出準確翻譯,新聞信息從一種語言翻譯成為另一種語言,要考慮不同語言表達習慣的差異性,使所翻譯的信息更加真實準確。由此可見,將文化圖式理論應用在新聞翻譯實踐中,符合新聞信息的翻譯習慣,達到了最終的翻譯要求,因此這一理論是具有實踐可行性的。將其應用在新聞翻譯中,與其他方式使用存在不同,要掌握這一差異性,對圖式方法進行重新整合,避免使用中出現其他問題。

二、文化圖式在新聞源語解碼中的作用

(一)保留源語語言文化特色

通過文化圖式的信息整合提取功能,源語語言翻譯中的特色得到最大程度的保留,避免因翻譯過程中信息錯亂而喪失語言特色,這樣新聞翻譯后雖然信息內容得到了保留,但在語言表述習慣上卻不能被接受。在應用文化圖式中,新聞源語解碼更加貼近實際,實現了新聞從群眾中發現,再以群眾可以接受的方式反饋回去,最終的效果也才不會受到影響,能夠充分發揮新聞翻譯的傳播作用。語言特色是決定翻譯效果的關鍵因素,也是當前翻譯中比較容易出現問題的部分,因此需要特別重視,將語言特色通過文化圖式融合在翻譯后的新聞文本中。

(二)豐富源語文本內涵

在源語文本翻譯中,由于語言表示習慣不同,直接翻譯在文本內涵上可能會受到影響,造成內涵上的缺失,翻譯后的新聞只能夠確保其內容信息不會缺失,而在翻譯后語言的內涵卻不能保障效果。通過文化圖式方法的應用,在新聞源語翻譯中,保障了源語的語言內涵,在表達內容的同時語言也更有深度,傳播過程中可以得到更多群眾的喜愛,在此環境下所開展的各類翻譯中源語語言深度以及語言的風趣性均得到了保障。新聞播報中不能夠帶有感情引導,尤其是在兩種不同語言之間的翻譯,確保文本內涵以及深度相同的前提下,避免出現帶有主觀感情的信息,發揮文化圖式的最大作用。

三、文化圖式在新聞目標語編碼中的運用

(一)尊重文化習慣應運用文化圖式

翻譯者在使用文化圖式中,要具有跨越不同文化的能力,對兩者語言文化做出充分了解,尤其是語言的深意以及表述方式上,先對所需要翻譯新聞的大意進行了解,提取重要信息,對于直接翻譯與大致意思翻譯之間的選擇,要從所表達的語意內容方面進行。可先進行直接翻譯,這樣新聞語句中的大致信息都能夠體現在翻譯后的語句中,在此基礎上來完善細節,采用文化意譯的方法進行,通過兩種翻譯方法的相互結合,最終翻譯效果才更符合實際情況,確保新聞信息傳播更廣泛。文化習慣也體現在對事件的描述上,文化圖式上需要從一種習慣向另一種習慣轉變,要求翻譯者在專業技術方面能夠熟練運用,確保最終的文本翻譯效果理想。

(二)“直譯”與“意譯”方法整合使用

語句翻譯中首先會嘗試直譯方法是否可行,當直譯方法不具備可行性后,可進行意譯方法嘗試,觀察最終翻譯效果是否理想。新聞翻譯成稿后,需要對內容進行通讀,觀察最終其內容表達形式上是否存在錯亂,進行最后的調整。在翻譯方法上整合使用,是提升當前翻譯效果最直接的形式。對于翻譯方法在文化圖式中的整合應用,要考慮所翻譯的內容,結合新聞事件的發生背景,這樣最終所得到的翻譯文本在語意表述形式上不會出現問題,更符合當前的翻譯需求。

四、新聞翻譯中運用文化圖式的注意事項

首先要確保翻譯順序與原文的表述層次相同,嚴格按照所標記的順序來進行,確保譯文不會出現翻譯內容怪異的現象。其次是在翻譯方法選擇中,需要觀察是否對內容造成了不良影響,應用這種方法來提升最終結果的準確程度。新聞翻譯是對事實的表達過程,嚴謹性要求自然是十分嚴格的。翻譯后的新聞不能直接使用,而是需要對此進行檢測,觀察結果是否與源語文本一致,內容的順序問題是可以調整的,但要確保最終調整后得到的結果與之相同。檢測后確保翻譯后新聞在內容以及語言表達上不存在問題,才可以進行發表,使新聞能夠以不同的語言形式被更多人所了解,從而發揮新聞的傳播意義。

五、結語

新聞的基本要求是客觀公正,但因為新聞始終代表了政治團體的利益,脫離不了其所處的社會文化,譯本中文化的誤譯多是由于譯者不具備與原文化相關的文化圖式或者說與原文化圖式相沖突所致,在新聞翻譯中,譯者除了要有專業素養、職業素養,還要具有良好的新聞素養、政治素養,要增強閱讀中的意識形態敏感度以減少這種文化圖式的沖突,把弊端消除或降低到最小程度。

[1]方守義.基于平行語料庫的財經類新聞英漢翻譯中的隱化現象研究[J].海外英語,2016(6).

[2]張穎敬.財經新聞英語翻譯實踐報告——以摘自《經濟學人》的9篇財經新聞為例[D].揚州:揚州大學,2015.

(作者單位:新疆日報社《農民報編輯部》)

猜你喜歡
內涵習慣內容
內容回顧溫故知新
科學大眾(2022年11期)2022-06-21 09:20:52
習慣(外二首)
四川文學(2021年6期)2021-07-22 07:50:16
活出精致內涵
上課好習慣
理解本質,豐富內涵
挖掘習題的內涵
好習慣
主要內容
臺聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
如何養成好習慣
主站蜘蛛池模板: 国产成人精品18| 婷婷午夜天| 好吊妞欧美视频免费| 亚洲一道AV无码午夜福利| 日韩天堂网| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 久久免费视频6| 九九免费观看全部免费视频| 日韩高清欧美| 国产91久久久久久| 熟妇无码人妻| 午夜激情婷婷| 亚洲精品第一在线观看视频| 一区二区三区国产| 狠狠五月天中文字幕| 国产麻豆精品手机在线观看| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 99九九成人免费视频精品 | 国产精品hd在线播放| 日韩无码精品人妻| 最新精品国偷自产在线| 欧美va亚洲va香蕉在线| 欧美成在线视频| 日本三区视频| 国产久操视频| 国产成人精品18| 日韩小视频在线播放| 久久超级碰| 成人字幕网视频在线观看| 亚洲综合激情另类专区| 美女一区二区在线观看| 欧美日韩成人| 亚洲欧美另类色图| 亚洲女同欧美在线| 国产成人免费手机在线观看视频| 亚洲天堂.com| 国产成人91精品| 色偷偷一区二区三区| 色老头综合网| 国产精品原创不卡在线| 99热这里都是国产精品| 欧美天堂久久| 一本大道在线一本久道| 成人在线第一页| 亚洲色图综合在线| 在线精品自拍| 中国毛片网| 久久青草热| 亚洲天堂2014| 国产精品漂亮美女在线观看| 成人国产精品一级毛片天堂| 国产日本欧美在线观看| 国产91av在线| 亚洲人成人无码www| www.亚洲国产| 国产无套粉嫩白浆| 国产毛片片精品天天看视频| 久久99国产综合精品1| 国产成人超碰无码| 国产精品妖精视频| 老司国产精品视频91| 久久99国产乱子伦精品免| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 五月婷婷导航| 日韩精品一区二区深田咏美| 国产亚洲日韩av在线| 免费激情网址| 制服丝袜在线视频香蕉| 免费看美女自慰的网站| 亚洲第一区在线| 国产成人盗摄精品| 伊人无码视屏| 国产一区二区精品福利| 中文字幕资源站| 日韩中文无码av超清| 国产日韩欧美精品区性色| 国产91精品最新在线播放| 99在线视频免费观看| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 91在线日韩在线播放| 亚洲另类第一页| 2024av在线无码中文最新|