999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析委婉語的翻譯方法

2017-11-25 01:08:10
長江叢刊 2017年29期
關鍵詞:含義方法文化

高 尚

淺析委婉語的翻譯方法

高 尚

近年來隨著人們文明程度的提高,委婉語開始變得流行起來,被廣泛地應用于人們的日常生活中。本文試圖從對比不同的委婉語出發,通過研究不同委婉語的翻譯方法,力圖尋求更加準確恰當的委婉語翻譯策略。

委婉語 直譯 意譯

一、委婉語的含義

隨著經濟全球化的不斷推進,各國間的聯系也變得日益緊密起來。中西方之間不僅進行著越來越多經濟政治方面的交往,在文化方面的交集也變得更加頻繁。而委婉語作為文化的一項重要組成部分,也開始出現在了人們的視野之中,得到了社會的廣泛關注。

委婉語顧名思義,指的是用一種相對來說較為隱晦但能愉悅對方心情的說法來代替那些令人不悅或略有侵犯性的語言。它具有緩和交談氣氛、調整談話節奏的作用,能夠幫助談話者把那些不便明言的語句說出口,在清楚表達自己想法的同時也給予了對方足夠的尊重。隨著各國人民文明程度的大幅度提高,人們在交談時越來越注重對方的感受,委婉語也因此開始變得流行起來。現今它已逐漸發展成為一種特定的交際手段,被越來越廣泛地用于各種場合的交談和會晤之中。但由于中西方文化間存在的巨大差異,各國的委婉語也存在著許多不同之處,使得不同國家人民間的交談出現了諸多問題。有些委婉語在某些國家被重點標記需要人們特別注意,而在另一些國家卻只是無傷大雅可以不需避諱的內容。如果某一方在文化交流時忽略了這一點,那么就很容易引起對方的反感,甚至會影響到雙方的合作進程。而譯者作為翻譯的主體,可以在委婉語的使用和交流中發揮重要作用。通過采用合理的翻譯方法和手段,譯者可以將一方的委婉語轉換為另一方所能接受的用語,使雙方在都能清楚對方真正含義的同時又能保證交談時的愉悅氛圍。

二、委婉語的翻譯方法

雖然每個國家都有各自的委婉語及相應的表達方式,但委婉語的翻譯方法卻不能一概而論。譯者要利用自己豐富的文化儲備,針對不同的委婉語采取不同的翻譯技巧和手段,在保證譯文準確的同時也要做到靈活變通,使譯文能為雙方所共同接受。

(一)直譯法

在眾多的委婉語中,有相當多的一部分適宜采取直譯的方法進行翻譯。具體來說主要包含以下幾個領域:首先是政治方面的委婉語。以“This military action was just a tragic mistake”為例,這句話出自以美國為代表的北約官方之口。1999年北約集團為了自身的利益不顧國際公約轟炸了南斯拉夫大使館,嚴重破壞了世界和平。面對世界人民的質問,北約卻用了這樣一種委婉的手法做出了回應。筆者此句委婉語應當采取直譯的方法將其譯為“這場軍事行動不過是一個不幸的錯誤罷了”。這種翻譯方法最大程度地保留了原文的含義和語氣,把北約的丑惡嘴臉表達地淋漓盡致。其次是稱謂方面的委婉語。以“senior citizen”為例,這一用語是專門用來稱呼退休老者的。在美國,人們認為退休的老人雖然已經不再勞動,但是他們在自己年輕時已經為國家做出了杰出的貢獻,應當受到全社會的尊重。筆者認為這里相對于將“senior citizen”轉譯為“退休老人”,采取直譯法將其譯為“資深公民”要更為適宜,這種翻譯版本不僅能使中國人民了解到美國老人的社會地位,而且能引起他們對美國的興趣,促使他們去進一步探求美國文化。最后是旅行方面的委婉語。以“deluxe class”,“ fi rst class”和“tourist class”為例,這里委婉語的使用其實體現的是航空公司的智慧。大部分的航空公司都按照頭等艙、二等艙、經濟艙的格式來區分不同的艙位,但他們卻不會直白地將其譯為“ fi rst class”, “second class” 和“third class”。因為后者和前者雖然實際含義相同,但卻給旅客一種人分三六九等的不良體驗。譯者認為對于此類委婉語要保留航空公司的用意,直接將其譯為“豪華艙”、“一等艙”和“旅客經濟艙”,在使承擔高價選擇豪華艙旅客滿意的同時,也給與了選擇經濟艙的旅客足夠的尊重。

(二)意譯法

相對于直譯法而言,意譯法在委婉語翻譯中的應用要更加廣泛。委婉語相對于其他語言形式而言更加隱晦含蓄,所以譯者在翻譯時經常需要根據本國文化的特點來進行相應的轉換,要力圖使譯文符合本土人民的用語習慣。意譯法主要應用于以下幾個領域:首先是宗教方面的委婉語翻譯。在西方,虔誠的基督教徒為了表達對耶穌的敬重,在日常生活中不會直呼其名,而是選擇用“King of the king”或“Creator”來代替。但是在中國我們并不需要避諱這一點,所以將其譯為“王中王”或“創世神”會顯得較為啰嗦。筆者認為這里適合采取意譯的手法將其譯為“耶穌”或者“主”,既符合中國人民的用語習慣,又能體現出基督教義中眾生平等的思想。其次是死亡方面的委婉語翻譯。長期以來死亡都是人們不愿談及的一個話題。在人們不得不談論它時總是會采取一些委婉的表達方式例如“to be sleep in the arms of the God”和“God rest one’s soul”。由于中西方文化的不同,這里采用直譯的方法可能會使中國讀者無法理解其內在含義。而相對來說采取意譯的方法更加流暢通順。筆者認為此處可譯為“老天把他給收了”較為適宜。最后是性方面的委婉語翻譯。性行為涉及到個人隱私,在翻譯時要格外注意。以“couple’s exercise”和“sharing the bed”為例,二者都指的是男女間較為親密的性行為,直接翻譯下來會顯得過于露骨。筆者認為對于此類委婉語翻譯時要結合中國本土文化,可將其譯為“魚水之歡”,既清楚地傳達了原有詞語的含義,又為其添加上了一番別樣的情調。

[1]戴素敏 .英漢委婉語及翻譯[J].科技信息,2012(6).

[2]肖璐凝.漢委婉語對比及其語用翻譯[J].海外英語,2013(1).

[3]高強,李曹.淺談直譯法與意譯法在翻譯工作中的應用[J].科技信息,2008(5).

遼寧大學外國語學院)

猜你喜歡
含義方法文化
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
誰遠誰近?
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
捕魚
關于“獲得感”之含義
五星紅旗的含義
中國火炬(2011年10期)2011-07-24 14:27:45
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美成人在线视频| 久久综合五月婷婷| 国产中文一区a级毛片视频| 国产18在线| 永久免费精品视频| 婷婷亚洲综合五月天在线| 欧美三级视频网站| 9999在线视频| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 亚洲国产精品无码久久一线| 试看120秒男女啪啪免费| 国产亚卅精品无码| 91在线无码精品秘九色APP| 精品人妻无码中字系列| 91啪在线| 伊人中文网| 国产精品福利尤物youwu| 免费无遮挡AV| 91在线精品麻豆欧美在线| 亚洲资源站av无码网址| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产日韩欧美精品区性色| AV不卡无码免费一区二区三区| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 最新日韩AV网址在线观看| 在线观看国产精品一区| 操操操综合网| 男人天堂亚洲天堂| 国产亚洲视频免费播放| 无码中文字幕精品推荐| 国产麻豆91网在线看| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 亚洲中文字幕久久无码精品A| 88国产经典欧美一区二区三区| 国产av一码二码三码无码| 日本久久网站| 亚洲一级毛片在线播放| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 日韩欧美91| 成人va亚洲va欧美天堂| 欧美国产日韩在线播放| 97国产在线播放| 性视频一区| 手机精品福利在线观看| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 国产91在线|中文| 亚洲午夜福利精品无码| 日韩欧美中文在线| 免费观看男人免费桶女人视频| 麻豆精品在线视频| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产日产欧美精品| 欧美精品一二三区| 国产浮力第一页永久地址 | 国产日产欧美精品| 亚洲天堂免费观看| 精品国产一区91在线| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 青青网在线国产| 国产精品青青| 久久网综合| 毛片三级在线观看| 亚洲一区二区三区香蕉| 亚洲天堂精品视频| 欧美亚洲国产一区| 色婷婷在线影院| 久久 午夜福利 张柏芝| 欧美成人午夜视频免看| 青青草a国产免费观看| 国产情侣一区二区三区| 欧美国产视频| 999精品免费视频| 91在线精品麻豆欧美在线| 青青操国产| 九九热在线视频| 精品国产电影久久九九| 三区在线视频| 精品国产亚洲人成在线| 国产综合另类小说色区色噜噜| 在线免费不卡视频| 中国黄色一级视频|