崔敬研
中日語言文化對(duì)比調(diào)查研究
崔敬研
從語言結(jié)構(gòu)發(fā)展歷史角度上可以看出,日本語言發(fā)展主要受我國漢語文化的影響,在很多漢語詞匯以及漢語修辭方面和我國語法有很多相同之處。語法和結(jié)構(gòu)很相同。但是,如果想要利用對(duì)比的調(diào)查方法去了解日語言文化,對(duì)比結(jié)果出來卻發(fā)現(xiàn)兩者之間還是存在著很多不同之處。本文主要從這個(gè)角度出發(fā),探究中日語言文化之間存在的差異性。
中日語言文化 差異性 探究
語言文化是一個(gè)國家最基礎(chǔ)的元素,會(huì)跟隨著語言的變化而變化。而文化之間的差異性會(huì)受到國情、名族文化地理環(huán)境等因素的影響,由此就可以看出,在諸多國家有著相同點(diǎn)的語言已經(jīng)體現(xiàn)出來有很多的不同之處。根據(jù)中日語言和我國語言來說,兩者之間存在的相同點(diǎn)已經(jīng)深深的烙印著文化差異性特點(diǎn)。
國情名族存在的差異性,而語言影響是顯得非常直接,依照原始文化最根本的因素。我國是屬于一個(gè)多民族國家,在語言結(jié)構(gòu)表達(dá)上就會(huì)更傾向于內(nèi)容存在的清楚性,表達(dá)時(shí)的明確性;而且中日都是作為較為單一性民族,其中在語言表達(dá)方面是比較傾向于單一性。我們都以為中日早晚也會(huì)以寒暄的語言為例,在日本無論在什么時(shí)候的寒暄,都會(huì)有本國比較統(tǒng)一性的說法和語言表達(dá)法。從另一個(gè)方面上可以看出,日本語言表述的過程當(dāng)中是很少會(huì)將自己本身的情感以及心態(tài)融合進(jìn)去,在這樣的形式下,還需要從日本的說話表情以及態(tài)度過程當(dāng)中去進(jìn)行判斷。相對(duì)來說這種日語語言文化中具備較為特殊的曖昧性和明確性,在中國語言上最重視的就是一語道破,從整體于結(jié)構(gòu)上可以看出最開始都是由兩個(gè)國家國情之間的不同之處所造成的。
從地理位置的角度來看,日本的氣候它主要是屬于溫帶海洋性氣候,天氣的變化情況在日本活動(dòng)得比較平凡,再加上日本是屬于島國的特殊性地理位置,這樣一來就使得日本的氣候是處于變幻莫測的形勢[1]。在這樣的自然環(huán)境變化下,日本城市居民們常常都會(huì)在談?wù)摰教鞖猓@些已經(jīng)成為了日本語言文化中最特殊之處。相對(duì)來于這樣的地理位置,對(duì)于我國的地大物博,國土廣闊,氣候變化是不會(huì)成為人們所談?wù)摰降脑掝}。對(duì)于中國來講地理環(huán)境針對(duì)語言文化所影響到的程度并不明顯。
語言在現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展過程當(dāng)中主要是進(jìn)行信息傳播的基礎(chǔ),而根據(jù)長期形式主要是以某種文化來作為引導(dǎo),就會(huì)慢慢的形成語言表達(dá)習(xí)慣。就像我國不同地區(qū)也有著不同的語言表達(dá)形式,當(dāng)中國語言在進(jìn)行表達(dá)的時(shí)候,對(duì)于自己不相同的意見或者是不同的事情,就會(huì)直接影響或者不直接的方式進(jìn)行意見的闡述和解釋,但是無論你多么委婉,到最后都會(huì)將自己的反對(duì)意見表現(xiàn)出來。而對(duì)于日本人在遇到自己不是很同意一件事情時(shí),往往都會(huì)以比較含糊的形式表達(dá)出來,就比如說可能你是正確的,但是我覺得。在語言的表達(dá)過程當(dāng)綜合以委婉而又知曉的表達(dá)方式來體現(xiàn),這些不僅僅和日本人所學(xué)習(xí)的精神有著直接性關(guān)系,而且還與日本語言文化之間有著很大聯(lián)系。日本的很多文化作品都是以表音漢子為基礎(chǔ)而創(chuàng)作。隨著后期名的出現(xiàn),使得漢子的草書慢慢融入到日本語言中去,并且以形成了表意漢子、假名組合使用的語言表述狀態(tài),也由此一直延續(xù)下去。其次,從漢語對(duì)日語詞匯影響角度來看,日語詞匯分為和語,漢語,外來語和混合語四種。
漢語字形結(jié)構(gòu)以及體現(xiàn)作用之間是有著密切聯(lián)系,從而也是保留到至今的主要原因之一,無論是在古代,還是現(xiàn)代社會(huì),我國漢語都能夠以這樣的特性形式去滿足信息交流的一切需求。因此,在這樣的情況下,還是可以成為想階段唯一可以保留的表意文字。在漢語語言中存在著的象形字是能夠以最相似圖像方式來進(jìn)行展現(xiàn),而且這些都是有著比較強(qiáng)烈的視覺感,無論是處于任何語言環(huán)境下,都可以很好的表達(dá)出字詞的意識(shí),偏旁上的部首是存在就集中所體現(xiàn)出漢語象形字的魅力以及優(yōu)勢[2]。在古代時(shí)期養(yǎng)蠶興起的產(chǎn)業(yè),都和絲產(chǎn)業(yè)千絲萬縷有直接性關(guān)系,比如:紡織,織繡,繩等的漢子都和原始產(chǎn)業(yè)存是有著密切關(guān)系,甚至還有些時(shí)候在諸多字形分析的過程中。因此,在進(jìn)行閱讀很多經(jīng)典作品的時(shí)候,如果對(duì)語言背后所表達(dá)出來的意思不是了解,那么想要真正的去理解其中所表達(dá)出來的意思就會(huì)顯得比較困難。漢語語言上存在的另外一個(gè)特點(diǎn)主要是,沒有存在復(fù)雜變格和形態(tài)的有效變化,也不會(huì)受到形態(tài)成分上的一些影響。一般情況下只是使用詞匯語義來進(jìn)行搭配比較合適,這樣一來就可以進(jìn)行遣詞造句。功能、內(nèi)容韻律,所體會(huì)到的含義會(huì)達(dá)到一定的程度,這樣就可以傳遞出語言上的神韻,而其中最在意的就是神似。從我國歷史發(fā)展的角度來看,這是我國歷史悠久文化對(duì)于語言上所造成的直接性影響,由此可以看出來,我們可以將我國漢語界來指定為代碼,主要是積累著較為廣泛的人文意識(shí)。
日本在進(jìn)行使用表意文字漢子的同時(shí),也還沒有進(jìn)行放棄所使用表音文字的應(yīng)用,而這樣的混雜使用情況在世界的范圍內(nèi)相對(duì)來說還是比較罕見的。如果想要深刻的理解日語的文化特點(diǎn),這首先還要從日本文字的發(fā)展歷史上來看,漢子最早是來源于5世紀(jì)的時(shí)候所傳入到的,在此基礎(chǔ)上,也相應(yīng)的實(shí)現(xiàn)了漢子的廣泛傳播。例如:日本的很多語言文化作品主要都是以表音漢字來作為最基礎(chǔ)而創(chuàng)造的。隨著后期有很多假名不斷出現(xiàn),這樣就會(huì)使得漢字的草書會(huì)逐漸融入到日本語言中去,而且也會(huì)逐漸形成表意漢字、假名組合在進(jìn)行使用語言描述的情況下,因此也會(huì)一直這樣延續(xù)下去,其中,從漢語的基礎(chǔ)當(dāng)可以看出來主要是進(jìn)行模仿創(chuàng)造出詞匯,在此過程當(dāng)中也成為了日本語言文化的重要內(nèi)容,最后,從日本對(duì)于語言所設(shè)定的界定上來看,在很多時(shí)候他們并沒有將漢語來作為外來語言,而主要是以歐美語言引入對(duì)詞匯設(shè)定為崗位上的外來語言,在這樣優(yōu)秀的外來語言基礎(chǔ)上,漢語的語音,詞匯改造也相應(yīng)的得到了很大的發(fā)展,由此就使得漢語成為日本中越來越重要的語言元素之一,因此使得日語學(xué)習(xí)也變得比較困難。根據(jù)統(tǒng)計(jì),如果想要理解日常對(duì)話的內(nèi)容,如果想要學(xué)法語還需要掌握5000個(gè)詞匯,從另外一個(gè)方面上可以看出,日本語言中還存在文體多樣性的特點(diǎn),并且還將其劃分來作為敬體和簡體兩種來進(jìn)行體現(xiàn),兩者之間在不同的語境中還是有著不同用語差異性。從這個(gè)角度上去進(jìn)行理解日本人的思維方式和語言上的習(xí)慣,是可以起事半功倍的作用。
在我們?nèi)粘I町?dāng)中,我們也會(huì)常常在無疑間會(huì)意識(shí)到頻繁使用到的一些詞匯,因?yàn)樗麄兘o我們帶來很多美好的感受,相反我們會(huì)潛意識(shí)的避開一些不吉利的詞匯。例如:當(dāng)我們在吃飯的時(shí)候,會(huì)不小心弄壞筷子,快樂(筷落),這樣一來就可以消除筷子掉在地上人們心里面所產(chǎn)生的一些不愉快或者是尷尬。如在農(nóng)歷新年時(shí)候不小心打碎了杯子之類的使用道具,人們經(jīng)常都會(huì)說這是比較晦氣的事情,但是只要說“碎碎平安(歲歲平安)!碎碎平安!這樣一來所有人的晦氣就會(huì)煙消云散,心情也會(huì)高興起來,所有這就是詞匯上的一些好處。中國人和日本人的興趣和喜好都有著很多不同之處,可以反映出從語言的使用程度上來看,較為明顯的差異就是對(duì)數(shù)字的好壞體現(xiàn)出來,日本人都比較喜歡奇數(shù)。1月1日,3月3日、9月9日這樣的一些數(shù)字,而這些主要都是日本喜慶的節(jié)日,除此之外,還有一些兒童叫做“七五三節(jié)”。由此就可以看出,日本人對(duì)奇數(shù)的獨(dú)鐘。而他們最忌諱的幾個(gè)字就是“四”和九”。日本人民只要聽到四和九,日本人就要聯(lián)想起死和痛苦。因?yàn)樗牡陌l(fā)音就是死,而就是的發(fā)音就是苦,而聽起來就會(huì)聯(lián)想到“去死”相反中國人是比較喜歡偶數(shù)“好事成雙”“四平八穩(wěn)”“十全十美”這些都是中國人最長使用而且做喜歡的用語。中國人都認(rèn)為平衡、對(duì)稱、和諧的東西才算是最完美的,偶數(shù)有平衡對(duì)稱之美的意識(shí),漢語多數(shù)都是由兩個(gè)字構(gòu)成的詞組,就如天地、乾坤、日月、星辰、江河、福海、方圓、等,這些詞組無論是從發(fā)音還是字形都給人有一種和諧的美感。除此之外,最具有漢語特色的成語大多數(shù)都是由四個(gè)字來進(jìn)行組合而成,就如“詩情畫意”“高山流水”“花江柳綠”“眉飛色舞”。“在男大當(dāng)婚”“女大當(dāng)嫁”的這一門雙喜臨門日子里,光是一個(gè)“喜”字多少還是有一些失落感,在貼上兩個(gè)大紅“喜喜”,就表示出你喜歡,我也喜歡“皆大歡喜”才能夠表達(dá)出真正的喜悅之情。
語言是指一個(gè)國家文化中的引導(dǎo)者,我們想要了解一個(gè)國家的文化,那么首先就要從語言上就行入手,去探索潛藏在語言中不容易察覺的深層次文化。姚金銘先生在《漢子心理學(xué)》中有說道過,一個(gè)漢子主要就是一部文化史,一部心理史[3]。同樣在漢語過程當(dāng)中,中國人每一個(gè)漢子同時(shí)還承載著兩國文化歷史和心理歷史,同樣都是漢子,中國人和日本人都會(huì)聯(lián)想到很多不同的事物或者是其它東西;而兩國人民在聯(lián)想時(shí)有很多不同之處,就如花。中國人口中長說道的就是花,想到的是各種各樣的花,就如牡丹、梅花、菊花、桃花等等。而且每一種花都有它自己本身的特點(diǎn),它們所聯(lián)想到的含義都是不相同的。牡丹花主要是形容雍容華貴,香艷襲人,是被封為了中國的國花,相應(yīng)的贏得了國色天香、百花之王的稱號(hào),是作為吉祥富貴、幸福和平繁榮昌盛的象征。梅花主要是開在初春的時(shí)候,這個(gè)時(shí)候的積雪都還沒有融化掉,梅花因?yàn)椴晃窇趾洌裂┦㈤_,冰清玉潔,它主要是象征著堅(jiān)強(qiáng)、純潔的品質(zhì)一直都是中國人最深受喜愛。菊花主要是在草木枯萎,百花凋謝,萬物蕭條時(shí)深秋蕭然深盛開,日本人只要提起花的時(shí)候都會(huì)馬上聯(lián)想到櫻花。櫻花是日本作為日本的國花。春天代表萬物復(fù)蘇,主要是體現(xiàn)著一年的大好時(shí)光的開始,櫻花主要就是體現(xiàn)這樣的風(fēng)和以及日麗三月奔放,它主要體現(xiàn)出給日本人民帶來新的希望,引起日本人民對(duì)美好未來的憧憬以及象征。但是日本的花期相對(duì)來講非常短暫,一剎那間就會(huì)逐漸凋謝。在日本人的心目中,櫻花主要是具有勇敢、高潔、大義凜然,視死如歸的高貴氣質(zhì),因此在日語里有的慣用語[4]。字面上的意識(shí)主要還是以盛開,但是常常是用來特指一些櫻花的盛開。在日本,每當(dāng)櫻花在進(jìn)行盛開的時(shí)候,人們扶老攜幼爭相趕往絢爛的櫻花樹下,仰望著就好像飛雪一般的紛紛飄落下的花瓣一樣,可以盡情的享受著這一瞬間所即逝的凄美畫面。因此,在這樣的情況下,他們還是要把哪些比較受人羨慕的明星以及較為活躍而引起注目的人被稱作是花形。
綜上所述,在不同國家中語言的表達(dá)形式是不相同的,根據(jù)民族思想,社會(huì)文化之間的差異性。因此,在進(jìn)行文化探究的過程當(dāng)中,還應(yīng)該要將民族特殊考慮進(jìn)去,要從語言發(fā)展的歷史上去進(jìn)行探究,并且還實(shí)現(xiàn)了與類似語言之間的對(duì)比性,在這樣的對(duì)比過程當(dāng)中還要了解到中日語言文化上的一些差異性,從而就能夠更好的引起實(shí)際語言探究。
[1]朱銀花.中日語言中馬文化的對(duì)比調(diào)查研究[J]. 劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑),2012(09).
[2]樸旭蘭.中日語言特點(diǎn)及文化表現(xiàn)對(duì)比研究[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2015(06).
[3]「さん」董思嫄.日中対照言語文化研究[J].知性,2015(01).
[4]「に」に基づく張錦.中日言語文化対比は日本語教授法の研究[J].國語建設(shè),2013.
廣東東軟學(xué)院)
崔敬研(1973-),女,漢族,廣東廣州人,博士,廣東東軟學(xué)院,講師,研究方向:日語語言文學(xué)。