999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

意識形態(tài)視角下葛浩文翻譯策略的選擇

2017-11-25 01:41:56
長江叢刊 2017年6期
關鍵詞:策略

高 杰

意識形態(tài)視角下葛浩文翻譯策略的選擇

高 杰

安德烈·勒菲弗爾強調(diào)意識形態(tài)是影響翻譯的主要因素之一,本文通過對比分析《呼蘭河傳》和《蛙》的英譯作品中相同詞匯的翻譯策略,探討意識形態(tài)視角下葛浩文翻譯策略的選擇。

意識形態(tài)操縱 翻譯策略 蛙 呼蘭河傳

一、前言

漢學家葛浩文翻譯了大量中國現(xiàn)當代文學作品,被譽為“中國現(xiàn)當代文學”的首席翻譯家,其翻譯策略、方法、觀點等成為翻譯研究中一個熱點。蕭紅和莫言的小說代表作《呼蘭河傳》和《蛙》的英譯本都由葛浩文 (Howard Goldblatt)翻譯,翻譯時間間隔大概30年。

二、意識形態(tài)

勒菲弗爾在《翻譯、重寫、文學聲譽之操縱》一書中,探討了意識形態(tài)等因素對譯者翻譯方法和策略運用所產(chǎn)生的影響。意識形態(tài)包括社會意識形態(tài)和譯者的意識形態(tài),社會意識形態(tài)通常是指一個群體或社會持有的一些信念,會隨著人類的發(fā)展而變化,譯者的意識形態(tài)是影響翻譯策略的選擇的一個重要因素,并受到社會意識形態(tài)因素的影響。[1]

三、翻譯策略的選擇

例 1

原文:和尚、道士吹著笙、管、笛、簫,穿著拼金大紅緞子的褊衫。(蕭紅,1979: 40)

譯文:Buddhist monks and Taoist priests, dressed in bright red satin robes with gold designs, (Goldblatt,1979:152)

原文:要不要請個道士來禳解一下? (莫言,2009:338)

譯文:Should we invite a Daoist priest to do an exorcism? (Goldblatt, 2015:386)

例1 中,“道士”,是對中國道教中普通成員的一種稱呼。根據(jù)威氏拼音,“道”一詞在英語中被翻譯成“Tao”。《呼蘭河傳》的英譯本出現(xiàn)于1979年,葛浩文在其譯作前言中提到,對書中部分人名以及詞匯名稱采用威氏拼音來翻譯。1979年之前,大多譯者英譯中國作品中的人名以及特有名稱的時,都采用威氏拼音,之后威氏拼音被漢語拼音系統(tǒng)替代,譯者才開始使用漢語拼音系統(tǒng)來翻譯中國人名以及特有詞匯名稱。所以,英文版《蛙》最早出版于2014年,葛浩文在翻譯《蛙》時,根據(jù)現(xiàn)代拼音系統(tǒng),“道”被譯為“Dao”,這種翻譯策略的轉變符合不同時期社會意識形態(tài)變化的特點。

例 2

原文:比方這一年秋收好,就要唱一臺子戲,感謝天地。(蕭紅,1979:44)

譯文:If, for example, the autumn harvest is good, there will be an opera performance to thank the gods. (Goldblatt, 1979:156)

原文:陳眉:(興奮地)謝天謝地,你們快帶我走…(莫言,2009:323)

譯文:CHEN MEI:(excitedly) Thank the heavens. Take me there now… (Goldblatt, 2015:356)

例2中,傳統(tǒng)文化中“天”和“地”是中國神話中的文化特定詞,與西方人眼中上帝的意義相似。1979年的中國剛改革開放,中西方文化交流不多,葛浩文采取了歸化翻譯,把“感謝天地”的概念翻譯為“thank the gods”,雖然這樣翻譯有礙于西方讀者對中國獨特文化情調(diào)的欣賞,但是在當時文化交流不頻繁的情況下,更有利于當時讀者對作品的理解。之后隨著中國文化在世界的傳播,特有中國事物的概念也被西方讀者熟知,新意識形態(tài)下,葛浩文改變了翻譯策略,采用異化翻譯策略來翻譯“謝天謝地”這一詞匯,不僅保留了中國天地獨特的文化概念,還將中國文化的傳達給西方讀者,既保留了中國獨特的文化信息,還使得譯文更加忠實于原文本。[2]

四、結語

作為長時間從事中國文學作品翻譯的葛浩文先生,對中國文學作品的英譯有著深刻的見解,通過對比分析發(fā)現(xiàn)葛浩文在不同時期英譯中國文學作品時,運用不同的翻譯策略,社會的主流意識形態(tài)以及葛浩文本身的個人意識形態(tài)都影響著其翻譯策略的選擇。

[1]Lefevere André. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.

[2]賈燕芹.文本的跨文化重生:葛浩文英譯莫言小說研究[M].北京:中國社會科學出版社,2016.

(作者單位:大連大學英語學院)

高杰,女,大連大學,碩士研究生。

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創(chuàng)新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數(shù)據(jù)分析中的避錯策略
高中數(shù)學復習的具體策略
“唱反調(diào)”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調(diào)整 講策略求互動
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品片911| 国产又粗又爽视频| 91视频区| 亚洲精品大秀视频| 亚洲天堂在线免费| 欧美a级完整在线观看| 99国产在线视频| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 高h视频在线| 毛片在线区| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 国产69精品久久| 国产乱子精品一区二区在线观看| 99国产精品国产高清一区二区| 狠狠五月天中文字幕| 91在线国内在线播放老师| 亚洲热线99精品视频| 91精品啪在线观看国产91九色| 国产不卡网| 色偷偷一区二区三区| 国产91在线|日本| 欧美激情综合| 精品一区二区三区视频免费观看| 伦伦影院精品一区| 亚洲色图在线观看| 国产精品视频系列专区 | 伊人久久福利中文字幕| 99热这里只有精品免费| 中文字幕日韩欧美| 草草线在成年免费视频2| 在线观看免费黄色网址| 久久精品中文字幕免费| 国产一区二区三区在线精品专区| 国产成人免费| 91在线播放免费不卡无毒| 亚洲精品你懂的| 黄色网站不卡无码| 欧美一区国产| 国产国拍精品视频免费看| 91精品国产自产91精品资源| 国产精品第三页在线看| 日本一区二区三区精品视频| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 久久精品国产一区二区小说| 久久精品国产精品一区二区| 久久永久视频| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 丁香综合在线| 亚洲另类色| 69视频国产| 国产成人av大片在线播放| 啪啪啪亚洲无码| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 成人精品免费视频| 午夜精品福利影院| av午夜福利一片免费看| 亚洲中文字幕国产av| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 亚洲精品视频免费看| 国产精品久久久久久久久kt| 亚洲最黄视频| 欧美一区二区精品久久久| 成年片色大黄全免费网站久久 | 思思热精品在线8| 国产91色在线| 久久综合国产乱子免费| 亚洲av无码人妻| 中文字幕在线欧美| 精品国产一区二区三区在线观看| 亚洲成人高清无码| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 亚洲乱伦视频| 理论片一区| 亚洲中文字幕在线一区播放| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 97久久免费视频| 免费一看一级毛片| 亚洲黄色视频在线观看一区| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 成人午夜天| 99尹人香蕉国产免费天天拍|