陳舒夢
合作原則視角下的日語幽默分析
陳舒夢
格萊斯(H.P.Grice)認為,在言語交際中,會話不是說話人所進行的雜亂無章的語句堆砌,它總會伴隨一定的目的。為了保證會話等言語交際的順利進行,交際雙方必須共同遵守某些基本原則,即合作原則。大多數情況下,人們在談話中是恪守以上準則的。但有時候人們會有意識或無意識地違背上述某一項或幾項準則。無意識的違背會造成誤解或鬧出笑話,有意識的違背則有特殊含義。幽默與合作原則的違背息息相關。
質準則關注的是話語或信息的真實性,要求話語提供真實信息。當說話人說自知虛假的話或者提供缺乏足夠證據的信息時,往往造成幽默。
例1:
ブルゾンちえみ:親友がチュートリアルの福田さん推しで…
徳井義実:うお、珍しいね。日本に4人しかいないね。①
布魯遜·智慧美(ブルゾンちえみ)談到自己的好朋友是福田的粉絲,德井義實說:“哇哦,挺少見。(福田的粉絲)在日本只有4人。”著名日本搞笑藝人福田充德的粉絲顯然不只4人。德井義實故意違反質原則,說自知虛假的話,詼諧地嘲諷福田不受歡迎。
量準則關注的是話語的信息量,要求所提供的信息應是交際所需要的。當說話人提供交際以外的額外信息或少提供信息時,幽默也常常隨之而生。
例2:
後藤輝基:グンちゃんは日本人と付き合ったことあるんだ。
チャン·グンソク:付き合ったこと、ありましたけど、バレたことはないんです。②
主持人后藤輝基向韓國藝人張根碩(チャン·グンソク)確認:“你和日本人交往過呀”。張根碩假裝正經地回答“交往過,但沒露過餡兒。”本來張根碩回答“交往過”就足夠滿足交際所需,但張根碩故意添加俏皮話“沒露過餡兒”,提供超量信息,這個回答不僅符合藝人不公開戀情的慣例,還顯得自己“很聰明”,張根碩的幽默感可窺一斑。
關系準則關注的是所提供的話語或信息是否相關。話題不相關,常常鬧出風馬牛不相及的笑話。
例3:一人息子がちゃんと留守番できているかどうか、公衆電話から他人のふりをして家に電話してみた。
母:もしもし、お母さんいる?
息子:いらない。
獨子一個人留在家里,想試探一下他一個人在家怎么樣,于是媽媽用外面的公用電話假裝是其他人打來問道“喂,媽媽在嗎?”但「いる」有“在”“需要”等多種意思,兒子把問題理解成“喂,需要媽媽嗎?”回答道“不需要媽媽”。媽媽自作聰明的做法、和兒子“潑冷水式”的回答,使人忍俊不禁。
方式準則關注的是所提供的話語或信息是否清楚、明白。要求話語避免晦澀、避免歧義、避免啰嗦并要井井有條。
例4:
佐藤哲夫:あなたね、言っていいことと、悪いことと、そのどちらでもないことと、さまざま…
黒瀬純:何がいいたいの!③
佐藤哲夫明明想指責黒瀨純不禮貌、擾民,卻采用了兜圈子的表達方式“有可以說的話,有不能說的話,還有在中間兩邊都不是的話、各種各樣…”。這種晦澀、啰嗦的表達方式明顯違反了方式準則,也使得黑瀨純一頭霧水“你到底想說什么。”配上兩者夸張的表情和語調,引得觀眾捧腹大笑。
指原莉乃:たとえば、あの部屋に、誰か呼ぶことってありますか。お友達?
チャン·グンソク:誰かだったら誰のことです?男の子とか、女の子とか…
指原莉乃:女。
指原莉乃:女の子呼ぶことあるのかなって…
チャン·グンソク:日本語わかりません。④
指原莉乃問韓國藝人張根碩有沒有邀請過女孩子去自己家里,張根碩回答“我聽不懂日語”。張根碩講著一口流利的日語,卻說“不會日語”,顯然違反了質原則。此外,對于指原莉乃的提問,張根碩并沒有提供足夠的信息量,同時違反了量原則。張根碩故意違反“質原則”和“量原則”,不僅巧妙的回避了私人問題,而且帶來了意想不到的幽默效果。
無意地違背合作原則鬧出的笑話是快樂的催化劑,而故意違背合作原則產生的幽默則是智慧的體現。本文結合實例論證了違背合作原則與幽默產生之間的聯系,希望廣大學習者在日語學習、日常交際、文藝創作等方面有所啟迪。
注釋:
①選自日本綜藝節目“今夜比一比”(徳井と後藤と麗しのSHELLYと芳しの指原が今夜くらべてみました)。
②同上。
③選自日本組合“パンクブーブー”的對口相聲表演。
④同注①
本文從違反的合作原則的視角,對日語幽默進行分析,希望對日語幽默語言研究和實際交際有所啟示。
大連財經學院 116600