劉璐筠
【摘要】使用婉語進行交流是當代社會的一種普遍現象,即使是開放的美國人,也在會使用婉語與別人交流。婉語是一種社會現象,更是一種文化現象,隨著時代的動態變化,婉語也會發生相應的變化,語言,畢竟是人類創造得文明,他是為了人類更好的使用、交流提供方便,在某種特定的時候,人們往往需要使用婉語進行禮貌文明的交流,因此,研究英語婉語的特點,以及相應的功能有利于我國學生學習英語,了解外國文化,讓我過英語學習者能夠更好的跨文化和外國朋友交流。本文主要就英語婉語的特點以及相應的交際功能作簡要的探討,以供有關人士參考。
【關鍵詞】英語;婉語;特點及功能
【中圖分類號】H319.3 【文獻標識碼】B 【文章編號】2095-3089(2017)10-0003-01
從人類社會存在到人類文明發展到現在,婉語伴隨著人類發展時代的變化而動態變化,具有鮮明的時代性和一定的民族性,不同語言的國家、不同的民族、生活在不同文化氛圍下的人在交流時使用的婉語都各不相同。單單就英語這個語種來說,婉語具有民族性、地域性、時代性、習語性、語域性等五個主要的特點,研究英語婉語的特點有助于我國的學生在學習英語時能夠更深刻的理解相關語句的表達,避免在特定場合,與外國友人交流時出現不愉快的狀況,幫助我國的英語語種學習人員更好的學習英語。
一、英語婉語的定義
簡單的說,婉語就是婉轉的話。具體詳細的說,婉語是人們在交流過程中為了避免尷尬或者是不愉快的事情使用婉轉禮貌的話語進行交流的話語。在《牛靜詞典簡明版》(1978)中,他對于婉語的解釋是“用溫和或者是模糊的話來代替刺耳尖銳的話語的一種表達方式”。婉語是人類文明發展到了一定程度的時候所出現的產物,是人類社會中普遍存在的一種現象,是用來調解人際關系,為人們日常生活中增添樂趣,甚至是促進交流的一種重要方式。隨著科學技術的發展,婉語在人類社會中的作用也越來越鮮明,并不斷的隨著時代的變化而動態變化,婉語在一定程度上可以說是一種修辭格,具有一定得說服力,它遍布我們日常生活中的每個角落,具有較強的交際功能。
二、英語婉語的特點
1.民族性
婉語在不同的國家不同的社會以及不同語言表達環境中都有著不同的表達方式,因為生活方式,以及生活的氛圍和相關的生活的文化環境不同,導致不同的語句,字詞在語言交流的過程中有著不同的表達方式,甚至是特殊的含義。在這種時候,體現的就是民族的差異性,就拿中國人來說,人們為了表示一種親切親密之意通常會對身邊的人簡稱“老李”,“老張”等諸如此類的稱呼,來表示與人的親密感,以表示關系好,但是將兩個詞的顛倒一下,就會有一種尊敬和年老德高望眾的意味在里面,例如“李老”。在英語的表達中,我們通常熟悉的“old”卻不能在美英人中使用,表示一種尊稱,而是有專門的詞表達尊敬之意,例如“senior”、“citizen”等等詞匯。
2.時代性
就簡單的來說中文式的英語表達吧,在中國綜合國力增強以前,我們學習英文的人數較少,當時的中文式的英文表達是一種錯誤的表達方式,到現在由中國的學習英語人數的基數大,且漢語在國際上的影響力越來越大,部分漢語式的英文表達卻開始流行并且承認了他的表達正確性例如“Day Day Up”很明顯是中國的天天向上。
3.地域性
不同地區有不同的語言特色,就拿中國來說,同一個省中不同市方言就不同,兩者之間的婉語的表達也就更不相同了。在英語中,“he is in the bathroom”,對于美國人和英國人就有不同的理解,對于英國人來說,他會理解為這句話的意思是他在洗澡,而對于美國人來說,則會認為是他在解手的意思。同樣是說英語的國家,但對于同一句有著不同的理解,就很能凸顯這個地域性。
4.語域性和習語性
在不同環境中的,某些固定的詞語在不同的情景中有著不同的意思,無論是在中國還是在國外這種 “因景生詞”的現象都存在。同時,不少的英語委婉語在人們的日常生活中已經形成了固定的表達方式,進而成為人們的常用語,人人都能明白這個常用語的意思,例如“to return to the dust”就是“在失敗中倒下”,再者英語中有很多的“瘋狂”,讓中國學子“抓狂”,其實這些詞是先后用委婉語代替,所以才會出現有這么的“瘋狂”。
三、英語的委婉語的功能
1.避諱功能
聯想中國的避諱語,我們可以發現,其實很多的避諱語都是與一些禁忌有關或者是人們不愿提及的與內心傷心事有關。比如說人去世了,我們往往說的是人走了,而沒有直接的說人死了等表達方式。其實語言大多都是相通的,英語中也是如此,像死亡這類的詞語,也間接變成人們日常生活中的一些的避諱語,他們表達死亡這層意思的時候都是用“to be with God”來未委婉代替,由此可見其避諱功能。
2.禮貌功能
在交際的過程中,我們為了避免部分情況出現與人交談不愉快以及避免觸碰到別人的禁忌時,往往選擇采用委婉語來表達我們的意思。在與人社交時,采用設當的委婉語與人交流有利給人留下一個好的印象,并且讓對話交流更加的順暢。例如在國外形容一個年老時,并不能直接用 “old”這個詞來形容,因為外國人這個詞會讓外國人將丑、虛弱、無用等一系列的不好的詞語聯想起來,他們通常用“getting on years”等諸如此類的避免這種尷尬不愉快的交流。
3.幽默功能
對于大多數學生來說,或許都體驗過,看著底下的中文字幕,不懂外國人為什么會哈哈大小的場景,往往是一頭霧水,不明所以,感到莫名其妙。這是文化差異導致的,但是另外一方面,這其中也有他特定的語言表達方式,我們不知道罷了。在部分場景,運用合適的委婉語可以使人們輕松地面對現實。例如用“to be sent into prison”用“live at government expense”,很明顯,和赤裸裸的坐牢相比,這種調侃的表達方式就讓交談的氛圍輕松了許多,而少了一種尷尬嚴肅的意味。
四、結束語
婉語的合理運用將是人際關系的“調節劑”,在某種時候運用婉語,不僅表現出了我們對交流人員的尊敬和尊重,更能讓對話交流更友好的進行下去。另外,在不同環境中,人們使用婉語的方式受道德觀念、受教育程度,以及思維方式等因素的影響。
參考文獻
[1]劉秀玲.淺談英語委婉語的特點及交際功能[J].西安文理學院學報(社會科學版),2009,12(5):93-94.
[2]李丹.淺談英語委婉語的特點和交際功能[J].遼寧行政學院學報,2009,11(7):152-153.
[3]楊湘伶,黎富玉.淺談英語委婉語的特點及應用[J].瘋狂英語,2009(5):114-118.endprint