卓欣蓮
【摘要】目前英語專業翻譯選題畢業論文與其它選題的畢業論文一樣,存在的最大問題是缺乏創新性,歸根揭底,是由于學生缺乏真正意義上的思考與發現所致。所以,畢業論文改革的當務之急是下大氣力改變畢業論文的指導方式,引導學生學用結合,培養獨立的學習能力,是搞好畢業論文指導工作的根本出路。
【關鍵詞】翻譯實踐 翻譯評論 困頓 出路
一、英語專業翻譯選題畢業論文指導的困頓
近年來,我國高校外語專業在教學改革、提高教學質量、課程設置以及教學方法等方面都進行了大量的探索和研究,成果卓越。但在本科英語專業畢業論文這一領域還未見正式的調查與研究。畢業論文的撰寫、指導與答辯是大學英語專業畢業前的一項重大的教學活動,也是《中華人民共和國學位條例》規定的大學本科教育的必要環節。目前,教育部又把畢業論文列為英語專業評估的重要指標,然而現狀卻令人擔憂。筆者在分析英語專業近三年翻譯畢業論文選題與理論框架的基礎上,發現了如下問題:選題范圍較廣,但重復選題較多,對自己研究領域了解不足,微觀探討多,宏觀探討少,研究筆譯的多,研究口譯的少等;學生運用的理論主要集中為功能對等理論、目的論、歸化異化等,但對理論的運用停留在表面,為理論而理論,出現沒有理論支撐或理論框架過于繁復等極端現象。有鑒于此,筆者認為,一味地在變化論題上做文章,改變不了論文寫作的現實窘境,應該加強研究方法的教學,加大指導力度,健全在“做中學”的論文指導機制。
二、翻譯選題畢業論文指導方式改革的實踐與探索
傳統上的英語專業畢業論文用英語撰寫,大約5000字左右。而翻譯選題較多的是分析、研究詞、成語、句子的特點及翻譯方法,經典譯文的評析以及實務性,如廣告、新聞、科技、旅游、說明書、書信、合同等文體的特點及翻譯方法。絕大部分的學生都是利用圖書館或互聯網查找相關的論文和參考資料,從中篩選出自己需要的信息和例子,并通過分析吸收到自己的論文中。由于學生并無相關內容的實際工作經驗,所有資料都是借助他人的文章獲得的二手資料,即使部分學生思路清晰、表達力強、論文邏輯性強,但最重要的缺點是缺乏創新性。對此,筆者作了大膽的設想與改革,以期引導學生獨立思維、學以致用。
1.將翻譯論題的發現與思考融入翻譯教學。作為沒有翻譯實踐與經驗的本科生,自然不會對翻譯活動進行自發的思考,教師在翻譯教學中,不失時機地向學生引入一些翻譯論題的思考,能有效地引導學生思考。比如在講詞義空缺翻譯策略時,提醒感興趣的同學收集并思考《新時代背景下,時政新詞的翻譯》。再比如:講詞語文化語境的翻譯策略時,提醒學生積累并思考電影片名的翻譯。這樣的例子不勝枚舉,只要教師用心引導學生去發現、積累、思考、總結,在此基礎上,帶著感觸去撰寫論文,內容就不會空洞。
2.翻譯實踐加翻譯評論。具體的做法是:在開題之前,指導學生選取一篇2000至3000字的漢語或英語文章,可由學生選取他們真正感興趣的內容,并且有一定難度,內含在過去的翻譯課堂上所討論過的翻譯中的各種問題。在指導老師給予一定的指導與幫助下,學生獨立對此文章進行翻譯,翻譯時作詳細的筆記(note-taking and comments),記錄下翻譯過程中所遇到的問題、難題,以及解決問題的方法。翻譯完成后即根據此翻譯實踐,寫一篇4000字左右的翻譯評論。對于本科生來講,學生能夠以自己的眼光去選擇有意義的原文,自己動手將其翻譯成另外一種語言,并在動手的同時進行發現與思考,最后理論結合實際,寫出自己對翻譯活動的體會與反思,既鍛煉了學生的翻譯實踐能力,又在實踐中提高了他們的理論水平。
3.實地調查研究。以筆者剛剛完成指導的另一學生的論文為例,仍然是以翻譯評論的形式完成畢業論文,但不同的是這位學生在指導老師的要求下,進行了實地的調查和研究。作為歷史上十三朝古都的西安,更以其厚重的歷史文化積淀和眾多的自然歷史人文景觀吸引著越來越多外國游客的目光。作為具有眾多景觀之地的西安,自然吸引了大批外國游客前來觀光旅游。這篇論文選取西安作為研究對象,對不同的景點標識語宣傳及與之對應的英文翻譯作了大量的實地調查和研究工作,通過對比并結合相關的翻譯理論進行了翻譯評論,認為這些景點標識語的英文翻譯質量總體較高,不僅體現了翻譯的基本原則和功能,而且傳播了中國傳統民族文化,語言簡單易懂;同時,在研究中也發現了個別翻譯中存在的一些問題,如:同一事物譯名不一致、對原文理解不透徹、拼寫錯誤等,針對這些問題,本文作者提出了相應的修改建議。希望對這些翻譯的研究對我們今后的旅游景點標識語的翻譯工作具有一定的借鑒作用。
三、結語
畢業論文的改革勢在必行。筆者所進行的翻譯選題畢業論文的改革實際上是向學生滲透一種進行實踐和研究的學習習慣,同時也是為其提供一次培養創新意識、實踐“做學問”的機會。此外,這樣的畢業論文也是學習、發現、思辨、提高語言運用能力的具體實踐,相對于其它借助他人的文章獲得的二手資料而完成的畢業論文來講,學生的獲益是不言而喻的,而且也更能夠體現學生真正的理論與實踐水平。另外,這種踏踏實實做學問的態度更會為學生走向具體的工作崗位,誠信做人、用心做事打下良好的基礎。
參考文獻:
[1]New mark,P.翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2001: 184-192.
[2]高等學校外語專業教學指導委員英語組.高等學校英語專業英語教學大綱修訂說明,2000.endprint