劉靜婷
[摘 要]文化是民族凝聚力和創(chuàng)造力的源泉。出版貿(mào)易是文化交流的主要渠道,出版物是文化傳播的重要媒介。文章從三個維度分析了我國版權(quán)貿(mào)易的失衡局面,并將失衡原因歸于版權(quán)作品內(nèi)容的特殊性和出版企業(yè)操作的低效性。為扭轉(zhuǎn)我國版權(quán)貿(mào)易的失衡現(xiàn)狀,文章建議從加強版權(quán)立法、完善扶持政策、培養(yǎng)翻譯人才、推廣數(shù)字出版形式等方面著手,力圖探索出“一帶一路”倡議下我國版權(quán)貿(mào)易發(fā)展的新路徑。
[關鍵詞]“一帶一路”倡議;版權(quán)貿(mào)易;版權(quán)失衡;文化輸出
[DOI]10.13939/j.cnki.zgsc.2017.35.081
1 我國版權(quán)貿(mào)易的失衡局面
1.1 我國版權(quán)貿(mào)易的結(jié)構(gòu)失衡
相比歐美發(fā)達國家,我國的版權(quán)貿(mào)易起步晚、速度快,且結(jié)構(gòu)單一。下圖是2011—2015年我國版權(quán)輸出量與引進量的對比圖。總體來看,我國出版業(yè)的版權(quán)引進量一直大于版權(quán)輸出量,版權(quán)貿(mào)易逆差嚴重。雖然最近幾年逆差局面有所緩減,但版權(quán)引進量還是遠超版權(quán)輸出量。從2011年起,我國版權(quán)年引進量一直維持在16000項以上,2013年版權(quán)引進量達到峰值,2013年以后,版權(quán)輸出總量穩(wěn)定在10000項左右。
2011—2015年我國版權(quán)的輸出量與引進量對比圖
數(shù)據(jù)來源:中華人民共和國國家版權(quán)局,http://www.ncac.gov.cn/chinacopyright/。
雖然我國版權(quán)輸出數(shù)量在穩(wěn)步提升,但版權(quán)輸出的結(jié)構(gòu)卻過于單一。圖書版權(quán)輸出一直是版權(quán)輸出的主要形式,它占據(jù)了輸出總量的近80%,而諸如報刊、影視、軟件等其他版權(quán)形式的占比卻一直很低。圖書版權(quán)占比畸高,版權(quán)貿(mào)易市場過于依賴圖書版權(quán)而忽略了其他的版權(quán)貿(mào)易形式。
1.2 我國版權(quán)貿(mào)易的外部失衡
從空間來看,我國版權(quán)貿(mào)易的地域發(fā)展也極不平衡。表1是2011年到2015年我國版權(quán)貿(mào)易輸出地與引進地的節(jié)選匯總表。近五年來,我國對美國的版權(quán)輸出量由2011年的766項提升到2015年的1185項,增幅超過50%。此外,我國對英國、德國等地的版權(quán)輸出量也有了長遠進步。雖然我國版權(quán)貿(mào)易正在積極開拓,但版權(quán)貿(mào)易的外部失衡已呈現(xiàn)常態(tài)化的趨勢。以2015年為例,我國從美國引進了5251項版權(quán),對美國輸出了1185項版權(quán),貿(mào)易逆差明顯。長久以來,我國版權(quán)引進集中于美國、英國、日本等國家,但同比對這些國家的版權(quán)輸出卻一直處于弱勢地位,競爭力明顯不足。
1.3 我國版權(quán)貿(mào)易的內(nèi)部失衡
我國版權(quán)貿(mào)易不僅存在嚴重的外部失衡,也呈現(xiàn)出內(nèi)部失衡的局面。表2是我國31個省、自治區(qū)、直轄市(不含港、澳、臺)版權(quán)輸出匯總表。北京以4331種版權(quán)輸出數(shù)量在各省份中高居首位,僅北京一市的版權(quán)輸出量就占到了全國總輸出的42.08%,上海市以1658種位列全國第二。中東部發(fā)達省份的輸出數(shù)量集中在100~1000種,而輸出量在1~100種的省份更多地集中在中西部。2014年,海南、貴州、西藏、青海、寧夏五省的版權(quán)輸出數(shù)量為0,這意味著上述五省在2014年未能實現(xiàn)對其他地區(qū)的版權(quán)輸出。
2 我國版權(quán)貿(mào)易失衡狀態(tài)的成因分析
2.1 中華文化的特殊性
中華文化源遠流長、博大精深。五千年的歷史造就了中華文化的獨特性。正是由于文化差異,使得我國版權(quán)作品受眾面很窄。目前我國版權(quán)輸出所涉及的內(nèi)容主要限于古典思想著作、傳統(tǒng)文學、醫(yī)學、藝術(shù)、武術(shù)、歷史、名勝古跡介紹等,而自然科學、人文社科類作品可以說是鳳毛麟角。[1]受文化差異阻礙,我國版權(quán)向西方輸出的成果并不顯著。
2.2 出版企業(yè)操作的低效性
從行業(yè)來看,從事版權(quán)貿(mào)易的專門機構(gòu)和專門人才嚴重匱乏。以圖書版權(quán)輸出為例,我國圖書版權(quán)的輸出主要依靠各大出版企業(yè),而這些具有濃厚行政色彩的出版企業(yè)在版權(quán)輸出方面都顯得熱情不足。同時,我國僅有28家版權(quán)代理公司且絕大數(shù)都是國有資本壟斷專營。[2]版權(quán)代理公司在版權(quán)輸出中幾乎沒有自主決策權(quán),行政高于市場的模式導致了出版企業(yè)的低效。
3 “一帶一路”倡議下的我國版權(quán)貿(mào)易發(fā)展的新路徑
第一,加強版權(quán)立法和執(zhí)法建設,提高版權(quán)保護意識。版權(quán)立法和執(zhí)法保護是版權(quán)產(chǎn)業(yè)和貿(mào)易發(fā)展的生命線。1709年英國頒布了世界上第一部成文版權(quán)法《安娜法令》,距今已經(jīng)300多年,而我國的第一部版權(quán)法距今不過27年。我國的版權(quán)立法還不是很完善,版權(quán)意識也是自改革開放后才開始形成。“一帶一路”倡議下的版權(quán)法律要胸懷世界,積極吸取各國版權(quán)立法和執(zhí)法工作的優(yōu)秀經(jīng)驗。
第二,完善出版扶持政策,積極舉辦文化交流活動。隨著“一帶一路”倡議的開展,沿線國家的圖書市場需求大增。2014年12月5日,絲路書香出版工程正式獲得中宣部批準立項,重點項目包括5大類,涵蓋重點翻譯資助項目、絲路國家圖書互譯項目、漢語教材推廣項目、境外參展項目、出版物數(shù)據(jù)庫推廣項目等。[3]絲路書香工程已經(jīng)幫助中國出版集團成功打開了190多個國家和地區(qū)的出版業(yè)市場。
第三,加強翻譯人才和版權(quán)行業(yè)人才培養(yǎng)。“一帶一路”沿線國家眾多、文化習俗差異巨大,語言多種多樣。翻譯是中國出版企業(yè)面對的最大困難。從原著到譯本的轉(zhuǎn)化過程,存在明顯的民族文化特質(zhì)流失。為達到商業(yè)化刪減和民族特性留存的平衡,翻譯人員需要付出巨大努力。因此,不遺余力地培養(yǎng)和發(fā)掘一批具有專業(yè)素質(zhì)和國際眼光的版權(quán)貿(mào)易綜合性人才,是我國發(fā)展版權(quán)貿(mào)易的重中之重。[4]
第四,大力推廣數(shù)字出版形式。互聯(lián)網(wǎng)的時代已經(jīng)拉開序幕,傳統(tǒng)出版業(yè)與新興出版業(yè)的融合發(fā)展是時代所驅(qū)。與傳統(tǒng)的出版形式不同,數(shù)字產(chǎn)品不再靠固定在特定的媒介物上傳播,而是脫離載體(物理介質(zhì))而“流動”。[5]數(shù)字出版形式避免了出版物積壓或短缺的情況,跨越了時空的界限,使出版企業(yè)的庫存壓力和管理成本大大降低。此外,年輕消費群體偏愛使用Kindle、iPad的閱讀習慣也為數(shù)字版權(quán)產(chǎn)品的發(fā)展提供了可能。
參考文獻:
[1]陳嵐嵐.我國版權(quán)貿(mào)易發(fā)展的模式、問題與對策[J].現(xiàn)代出版,2014(2):38-40.
[2]姚德權(quán),趙潔.中國版權(quán)貿(mào)易研究綜述[J].國際經(jīng)貿(mào)探索,2007(1):24-29.
[3]中國一帶一路網(wǎng).絲路書香工程[EB/OL].(2016-11-11)[2017-07-07].https://www.yidaiyilu.gov.cn/.
[4]劉佳.我國圖書版權(quán)貿(mào)易發(fā)展路徑探析——“一帶一路”戰(zhàn)略布局下的文化輸出[J].科技與出版,2016(4):85-89.
[5]高富平. 尋求數(shù)字時代的版權(quán)法生存法則[J].知識產(chǎn)權(quán),2011(2):10-16.endprint