【摘要】:對外漢語作為一種跨文化交際活動,決定了其本身涉及的不同文化背景,從教學目的來說,學生要能夠實現運用目的語交際,僅僅是語言知識的講解是不夠的,還要求對語言背后的文化的深入學習和掌握。本文主要闡釋了對外漢語語言教學在漢字、語法、詞匯方面的文化滲透。對教師如何在對外漢語教學中有目的、有計劃、有方法地導入文化因素,如何提高漢語的教學效果以幫助漢語學習者盡早克服漢語學習中的障礙,提出了觀點和看法。
【關鍵詞】:跨文化交際;漢語國際教育;中國文化導入
一、跨文化交際中的文化導入
跨文化交際的成功既需要學習者了解和熟悉目的語國家文化,確保對外交際的成功進行,還需要掌握如何用目的語準確的表達中國文化,以達到介紹和傳播中國文化的目的。但目前漢語國際教育還普遍存在將文化作為語言的外部因素的現象,漢語國際教育中的中國文化導入也存在很多問題。
(一)詞匯、漢字的文化導入
掌握一門語言必然涉及理解其文化。當漢語詞匯中的成語、故事、俚語、俗語、格言等都帶有濃烈的地域民族特色。它們的產生的與漢民族的生活生產也有很大的關系,此外中國社會的風俗人情習慣也是漢語詞匯特色形成的主要原因之一,例如,只有了解了“紅”在漢語中的象征意義,才能理解“紅人”、“紅包”的在中國文化中的內涵。作為象形文字,漢字是古代勞動群眾在勞動生活中創造出來的,反映了社會、政治、經濟的歷史面貌,蘊含著漢民族的價值觀念、精神風貌。進一步來說,漢字是表意文字,每一個漢字都是由有意義的單位組成,同一部件表示相關的意義,并且漢字在形體結構上的演變也保留了很強的形象感。對漢字的學習,聯系字形對漢字結構的分析及漢字歷史的講解是漢字教學中十分重要的部分。
(二)語法的文化導入
漢語語法重意合而不重形式,語言成分之間的組合不受形態的約束,同一句式或相同含義的句子有多種表達方式,主要依賴語義的搭配和語用等因素來反映詞語的組合關系,有的詞句在漢語語法上不符合語法規則,例如“曬太陽”、“吃食堂”、“看醫生”等。這與中國文化中的整體性思維,強調綜合概括、言簡意賅,語義也相對籠統、含蓄。由于缺乏嚴格意義上的形態變化,在學習詞語句子的意義時,理解語義在語言組織結構中所起的重要作用,是漢語學習者的重點和難點所在。
二、中國文化導入實踐中可能存在的問題
(一)“文化缺失”與“三大敵人”
在跨文化交際中,人們往往過分注重目的語文化,總認為交際的全部內容就是目的語,而忽視本國語言文化在交際中的作用,使交際雙方無法在目的語與母語之間平等的輸入與輸出,無法實現真正有效地雙向交際和溝通,這種現象導致的直接后果就是在進行跨文化交際時,不注重對本國文化的傳播,以至于無法用目的語恰當的表達語言與文化,最終導致交際的失敗,即人們常說的語言文化缺失現象。
文化優越感、文化模式化與文化偏見是跨文化交際中的“三大敵人”。各個民族自出生就習得本國文化,潛移默化地形成民族文化中心主義,但是作為漢語國際教育的文化導入者,這是需要極力克服的。教學過程中,還應實事求是、客觀陳述,對我們的歷史文明和文化成就不要過度自褒。交流式教學的效率大于灌輸式,因此,我們在傳播文化的過程中也應該對不同文化背景的學生因材施教,在交流中讓學生體會不同文化的特點。
(一)文化差異導致的負遷移
認知過程是一個復雜過程,人們總是借助過去己有的知識框架,去重新歸納、理解、建構新的知識,并在建構新知識的時候不斷地重組改造原有的知識。困難往往根源于話語系統的錯位和知識背景的失落。尤其是對母語系統與漢語系統差異較大的漢語學習者來說,在學習漢語的時候,他們以往的認知內容突然改變甚至是發生顛覆,所以學習漢語的“難”不僅僅體現在漢語本身,更體現在他們既有知識既有文化背景的突然改變,以及由此引發的焦慮乃至抗拒的心理。,
三、中國文化導入教學策略
(一)中國文化導入原則
1.循序漸進原則
對外漢語教學中的文化導入應該根據學生的現有能力,科學合理地安排講授內容和方式。在初級階段一般側重普及性的文化知識,多介紹一些與日常生活交際方面由于文化差異而引起不同現象,重在激發學生興趣。
2.實用性原則
對外漢語教學主要的目的就是交際,這就決定了中華文化導入的實用性原則。在教學中,導入的文化內容應該與日常交際中的內容密切相關。對于文化的導入,在教學中教師要采取豐富多彩、生動活潑的方法,切忌抽象空洞的文化導入。\"吃飯了嗎?\"這一招呼用語我們幾乎每天都在說,如果教師不講清楚這個招呼應該使用的語境和反映出來的人際關系,也會產生學生的習得困難。
3.適度性原則
對外漢語教學中的文化導入不是越多越好,趙愛國、姜雅明認為:\"適度的標準是根據教學內容與教學課時安排制定的,有針對的解決當前語言教學中出現的文化障礙,并在講解中適當地延伸一下文化背景介紹,以便為日后遇到相同或類似的文化障礙時奠定一定的解決基礎。\"在教學過程中不能盲目寬泛地導入文化內容,過猶不及。應該考慮學生實際水平和交際的需要,過多的擴展,反而給學生增加了學習負擔。
(二)適用于中國文化導入的教學方法
1.豐富本國與外國文化知識,增加了解。
教學實踐證明,教師與外國學生在文化上所具有的兼容性越強,進行有效交際的范圍就越廣,在教學中,豐富的背景知識是通俗易懂地解說文化內容的前提。
2.靈活處理師生關系,重視跨文化管理問題。
留學生跨文化交際問題表現在多個方面,中國式的管理模式應該融入不同的文化背景,但也不應該過度寬容。巧妙利用文化差異,豐富校園文化。同時對于教學對象的心理學研究也很重要,在學習過程中陌生、復雜的語言現象會引起不同的心理反應和態度,這種態度對學習者的學習效果產生影響。
參考文獻:
[1]周小兵.對外漢語教學入門[M].廣州:中山大學出版社.2004.
[2]趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:商務印書館.2008.
[3]李川.關于語言教學中的文化導入問題研究[J].教育探索.2005 (5)
[4]王玉曉.淺談文化導入的新模式[J].安陽師范學院學報.2009 (8)
[5]柳慧.中亞留學生文化教學新探[J].中國科教創新導刊.2008 (8).
[6]劉淑芬.對外漢語詞匯教學釋詞過程中文化導入的必要性[J].語言教學研究.2006 (5).