摘要:旅游英語(yǔ)翻譯是一種跨文化的語(yǔ)際交流,作為對(duì)外宣傳一種,其翻譯的優(yōu)劣將直接影響對(duì)外宣傳的好壞,因此在翻譯實(shí)踐中,應(yīng)根據(jù)雙方文化之間的差異來(lái)翻譯。翻譯中應(yīng)充分考慮其文體特點(diǎn)與功能,在正確傳達(dá)原文文本信息內(nèi)容的前提下,靈活運(yùn)用各種翻譯手法,增強(qiáng)譯文的可讀性與感染力。本文從職業(yè)教育的實(shí)際情況出發(fā),探討分析旅游英語(yǔ)中的東西方修辭和文化上差異上對(duì)旅游英語(yǔ)翻譯的影響。
關(guān)鍵詞:跨境旅游;英文解說(shuō)詞;存在問(wèn)題;解決方法
當(dāng)代旅游業(yè)作為發(fā)展勢(shì)頭頗為強(qiáng)勁的產(chǎn)業(yè)和重要的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn),受到世界各個(gè)國(guó)家和地區(qū)的廣泛關(guān)注和大力扶持。隨著全球旅游經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,旅游英語(yǔ)(Tourism English)成為國(guó)際旅游服務(wù)不可或缺的紐帶和橋梁,旅游英語(yǔ)翻譯的重要性日益突出。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步發(fā)展和國(guó)際經(jīng)濟(jì)文化交流的日益頻繁,作為一種跨文化交際活動(dòng),跨境旅游也得到了長(zhǎng)足的發(fā)展。國(guó)內(nèi)大部分旅游景點(diǎn)都有英文旅游景點(diǎn)解說(shuō)詞,但是英文翻譯上還存在著很大的問(wèn)題。為了保證能更好地享受美景,也不失原意,精確地翻譯是必不可少的。這需要我們了解中西方文化差異,掌握翻譯技巧,以達(dá)到促進(jìn)旅游業(yè)蓬勃發(fā)展的效果。
英語(yǔ)作為一種全球性的語(yǔ)言,在接待外國(guó)游客時(shí)將會(huì)是最重要的語(yǔ)言,為了迎合外國(guó)旅游者的需要,很多旅游機(jī)構(gòu)合出版社都出了許多旅游資料。如景點(diǎn)介紹、旅游廣告、景點(diǎn)告示、公共標(biāo)識(shí)、旅游指南、溫馨提示等。……