厲玲玲
摘要:語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)是相輔相成的,當(dāng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)到一定程度,如果對(duì)目的地國(guó)家文化的學(xué)習(xí)沒(méi)有到位的話,會(huì)極大影響交流溝通,使得語(yǔ)言學(xué)習(xí)事倍功半。本文作者通過(guò)具體案例來(lái)解讀文化語(yǔ)言學(xué)習(xí)缺一不可,相互依附,相互促進(jìn)。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí);英國(guó)禮儀文化
當(dāng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)到一定程度,不同的人會(huì)遇上不同的瓶頸期。這些瓶頸有些來(lái)源于自身詞匯增長(zhǎng)的放慢,有些來(lái)源于語(yǔ)法理解的不足,還有一些就來(lái)源于對(duì)目的地國(guó)語(yǔ)言文化了解的缺失。如果前兩種瓶頸還可以通過(guò)埋頭苦讀而得以解決,最后一種則不得不從多方面,各種渠道來(lái)進(jìn)行梳理,這一瓶頸的沖破往往會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言學(xué)習(xí)質(zhì)的飛躍。禮儀文化能夠反映出一個(gè)民族所具有的特殊行為、態(tài)度和興趣。
案例一:
曾有一位入境導(dǎo)游向筆者抱怨接待英國(guó)團(tuán)隊(duì)的不易和困難。最難的一點(diǎn)就是,客人們明明當(dāng)面對(duì)她交口稱贊,用了“good”“l(fā)ovely”,“excellent”這樣的表達(dá),但是回頭,就給出了一堆的投訴信。弄得我們這位英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)的資深導(dǎo)游一頭霧水,到底是哪里的服務(wù)出了差錯(cuò)。在搞不清具體原因的情況下,她最后的結(jié)論就是英國(guó)團(tuán)客人太虛偽了。那么,到底是英國(guó)客人虛偽還是服務(wù)的確可以有再提升的空間呢?這里就是我們說(shuō)的文化差異,其實(shí)英國(guó)客人們只是根據(jù)他們的文化習(xí)慣做出了他們的反饋。
英國(guó)禮儀中有一條規(guī)則就是凡事不要大驚小怪,一驚一乍的人在英國(guó)文化中是不受歡迎的。英國(guó)人一般不會(huì)在公共場(chǎng)所發(fā)出很響的聲音去影響他人,也不會(huì)因?yàn)槟闶歉呒?jí)公務(wù)人員在給予特殊照顧。對(duì)于有人有意無(wú)意大聲喧嘩、說(shuō)笑或打鬧,他們會(huì)表現(xiàn)出憤怒和不滿。所以當(dāng)他們認(rèn)為接受到了不好的服務(wù),比方說(shuō)酒店員工沒(méi)有及時(shí)對(duì)他們的要求做出反應(yīng),比方說(shuō)理發(fā)師將他們的頭發(fā)剪壞了,比方說(shuō)餐館的食物糟糕透頂,英國(guó)人選擇不說(shuō)。他們當(dāng)面不會(huì)做出任何的抱怨,甚至于當(dāng)服務(wù)員們向他們?cè)儐?wèn)服務(wù)是否到位時(shí),他們還會(huì)說(shuō)出太棒了之類的話語(yǔ)。因?yàn)橛?guó)人認(rèn)為:你服務(wù)的好不好,你自己不知道嗎?而我作為有教養(yǎng)的人,是不會(huì)當(dāng)面進(jìn)行投訴的,特別是言語(yǔ)的投訴,誰(shuí)知道你是不是正好經(jīng)歷了糟心的事情。英國(guó)人不習(xí)慣進(jìn)行當(dāng)面的斥責(zé)和投訴。他們會(huì)在表情上做出一些反應(yīng),如挑眉,咬牙等。他們?cè)诋?dāng)時(shí)當(dāng)下絕對(duì)不抱怨,然而他們會(huì)保留將受到不優(yōu)質(zhì)服務(wù)這個(gè)事情進(jìn)行書(shū)面投訴或者寫(xiě)給當(dāng)?shù)貓?bào)紙進(jìn)行揭露的權(quán)利。
在以上情況下,英國(guó)人認(rèn)為說(shuō):“Im sure theyre doing their best, dear”比起說(shuō)“I demand to see the manager”要得體有禮的多。
案例二:
關(guān)于英國(guó)的禮儀,還有一則非常有趣的漫畫(huà)。這幅畫(huà)描述的是一位落水的人,當(dāng)發(fā)出不同的求救信號(hào)時(shí),英國(guó)人的反應(yīng)。漫畫(huà)的第一幅是落水人大喊“HELP”,而身邊的一位英國(guó)紳士對(duì)此視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞。第二幅則是落水人啰啰嗦嗦的說(shuō)“Excuse me. Sir, Im terribly sorry to bother you, but I wonder if you would mind helping me a moment, as long as its no trouble, of course”,這時(shí),這位紳士積極地就把身邊的救生圈拋出去了。這則漫畫(huà)也反應(yīng)了英國(guó)禮儀的一個(gè)非常注重的方面:禮貌。漫畫(huà)當(dāng)然是夸張了,但是也反應(yīng)出英國(guó)文化的這個(gè)重要特點(diǎn)。
如果說(shuō)第一個(gè)案例從一方面反映了英國(guó)人到中國(guó),接待方需要注意的,而第二個(gè)案例,則是不光是在本地外事交往時(shí)需要注意的,在去往英國(guó)做客時(shí),更需要注意的。中國(guó)文化中,就有禮多人不怪的說(shuō)法。而在英國(guó),多用禮貌用語(yǔ)也總會(huì)得到最大的便利。作為外國(guó)人來(lái)說(shuō),可能最重要的就是學(xué)會(huì)得體的致歉,要學(xué)會(huì)說(shuō)“Sorry”,這個(gè)在英國(guó)土著的詞匯中相當(dāng)重要的單詞。類似的還有“please”“thank you”這些單詞。在英語(yǔ)文化中,sorry 的使用可以為你打開(kāi)一個(gè)通道,被原諒一個(gè)過(guò)錯(cuò),平復(fù)雙方的緊張情緒,擦凈一個(gè)污漬,然后大家開(kāi)心地在一起,而不會(huì)感到沮喪。please則意味著愉悅開(kāi)心和謙遜禮貌。Thank這個(gè)單詞本身就是來(lái)源于古英語(yǔ),和think同源。因此,有禮貌就等于有思想有教養(yǎng)。這一點(diǎn),和中國(guó)的文化異曲同工。
也因此,“after you”“allow me”聽(tīng)起來(lái)比“what you really think”要順耳許多了。
由上述兩個(gè)案例我們可以看出,學(xué)習(xí)英語(yǔ),其實(shí)不光是學(xué)習(xí)它的發(fā)音,它的單詞,它的語(yǔ)法。更多的是如何得體地使用這門語(yǔ)言。而要能恰當(dāng)?shù)厥褂眠@門語(yǔ)言,了解它的文化禮儀不可缺少。這并不是崇洋媚外,只是說(shuō)為了更好地完成文化交流。特別是當(dāng)去往對(duì)方的國(guó)家時(shí),能夠快速地入鄉(xiāng)隨俗,總是能讓你生活處事更加便捷。
英國(guó)和中國(guó)一樣,是有著悠久歷史的一個(gè)國(guó)家。因此,曾經(jīng)的日不落帝國(guó)人民對(duì)他們的歷史和國(guó)家總是有著無(wú)比的自豪感。他們欣喜于是有著“騎士和巫師”的神秘國(guó)度,也自豪于是工業(yè)革命、電腦、人權(quán)、國(guó)會(huì)和朋克的發(fā)源地,同樣也習(xí)慣于生活在一個(gè)左向駕駛和女王統(tǒng)治的國(guó)家。所以在英國(guó),向人發(fā)問(wèn):“why do you have a royal family”是挺不禮貌的事情。
這些文化知識(shí)對(duì)于英國(guó)人來(lái)說(shuō)是植根于他們生活的常識(shí),而對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的外國(guó)人來(lái)說(shuō),則是非常重要的文化學(xué)習(xí)部分。現(xiàn)在還有很大一部分中國(guó)大學(xué)的英語(yǔ)課堂還局限于對(duì)于英語(yǔ)單詞、句型、語(yǔ)法的強(qiáng)調(diào)和學(xué)習(xí),四六級(jí)仍舊是大學(xué)英語(yǔ)課堂的重中之重,三級(jí)、B級(jí)更是高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)無(wú)法逾越的門檻。筆者認(rèn)為,語(yǔ)言學(xué)習(xí)并不單單是詞匯量的增長(zhǎng)和語(yǔ)法知識(shí)的嫻熟。能夠快速得體的使用一門外語(yǔ)才是多數(shù)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的基本目的。
而對(duì)于英國(guó)禮儀文化的學(xué)習(xí),也能使我們視野更加開(kāi)闊。以上兩個(gè)案例中,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),英國(guó)諸多文化習(xí)俗與禁忌和中國(guó)文化有同有異。各國(guó)的文化習(xí)俗都是一個(gè)或相近幾個(gè)民族在特定的歷史條件和地理環(huán)境中發(fā)展和傳承下來(lái),是一種文化體態(tài)的象征和體現(xiàn)。英國(guó)的禮儀文化有別于東方文化,也有別于其他一些西方國(guó)家,是其獨(dú)有的。
孔子說(shuō)“君子和而不同”,在承認(rèn)和尊重不同文化的差異基礎(chǔ)上吸收其他國(guó)家優(yōu)秀的文化成果。文化禮儀是實(shí)現(xiàn)和諧人際交往的前提和保障。人與人關(guān)系的和諧建立在一定的社會(huì)行為規(guī)范之上,在跨文化交際中更是如此,是有效溝通的前提和保障。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,將文化禮儀學(xué)習(xí)加入進(jìn)來(lái),探尋文化的互通性,發(fā)掘不同文化中所存在的相近或相似的觀念,達(dá)成相互的認(rèn)同,會(huì)促進(jìn)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。提高對(duì)其他文化的適應(yīng)力,也幫助我們預(yù)測(cè)對(duì)方的交際行為,做好相應(yīng)的心理準(zhǔn)備,從而提高語(yǔ)言交際效率。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.中英文化習(xí)俗比較.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010
[2]李力群.英國(guó)禮儀文化特點(diǎn)與成因淺析.大眾文藝,2015