劉春梅
(北京語言大學漢語速成學院/國際漢語教學研究基地,中國北京100083)
漢語詞匯研究與教學·專欄按語:
詞匯在語言表達中的作用極為重要,但第二語言的語言要素教學長期以來卻以語法教學為重心,“詞匯教學與學習的重要性一直為人們所低估”(Zimmerman,1997),直到近一二十年來才日益受到學界的重視。在漢語第二語言教學研究中,詞匯教學研究也相對滯后。哪些方法、技巧或策略更適于詞匯教學?怎樣提高詞匯教學的效率?這些來自教學一線的普遍困惑呼喚我們加強詞匯教學研究。
漢語二語詞匯教學研究需要以漢語詞匯研究與第二語言詞匯習得研究為支撐。基于漢語詞匯特征進行教學,可使學習者在盡可能短的時間里掌握漢語詞匯的基本規則和顯著特點;遵循第二語言詞匯習得規律進行教學,可使詞匯教學的目標、內容、策略和方法符合二語學習者的詞匯發展過程和特點。正是基于“詞匯研究”“詞匯習得”“詞匯教學”相融通的研究理念,《海外華文教育》推出了“漢語詞匯研究與教學”專欄。該專欄首期刊登的文章,有的屬于詞匯本體與詞匯教學相結合的研究,有的側重于詞匯教學研究,有的屬于面向詞匯教學的本體研究,有的屬于詞匯習得研究,體現出詞匯學、詞匯習得和詞匯教學相互觀照、彼此為用的研究取向。希望這個專欄能得到更多一線教師和專家學者的支持,為推進漢語詞匯研究與詞匯教學的發展做出更多貢獻。
(北京語言大學對外漢語研究中心 張博)
漢語中的科學術語及其教學
——以“X度”為例
劉春梅
(北京語言大學漢語速成學院/國際漢語教學研究基地,中國北京100083)
在現代漢語詞匯系統中,“X度”是比較能產的詞法模式。使用該模式創造的“X度”系列詞中,有超過50%的成員是科學術語,語義準確性高;在語義發展過程中,少量“X度”多義化,但絕大多數科學術語“X度”保持單義性;“X度”成員數量不斷增加,有相當數量的“X度”產生之初就是普通詞語,少數科學術語“X度”也在使用過程中引申出其他義項,具有了全民性。在TCSL中,教師應有意識地向學習者介紹和展示“X度”系列詞的系統性和語義特征,以促進學習者對相關詞匯的整體把握,提高學習效率。
詞法模式;“X度”;科學術語;語義準確性;語義單義性;普通詞語;TCSL
在現代漢語詞匯系統中,“-度”是學界比較認可的一個類詞綴(呂叔湘,1979:48;陳光磊,1994:24;湯志祥,2001:160)。說它是類詞綴,就意味著它與典型的詞綴“-子”“第-”等有所不同,主要是類詞綴還保留了較多的語義內涵:
度?:表明物質的有關性質所達到的程度,如硬度、熱度、濃度、濕度等。[1]
“-度”指一種程度,這一語義從其基本義引申而來。“度”的本義是計算長短的標準和器具。所以漢語中有“尺度”一詞,通過隱喻指“標準”。“-度”由此義虛化而來,成為名詞性后綴,但語義上還保留了在數量上可以測量的特征,如“長度30米”、“深度1500米”等。在現代漢語詞匯系統中,“-度”與“-性、-率、-化”等成為構成科學術語的常見后綴(杜厚文,1982)。
而董秀芳(2004:101)認為漢語派生構詞模式不典型,因而“不嚴格區分構詞性的詞綴和詞根,……把漢語中具有一定規則性的產生詞的格式統稱為詞法模式”,董文(2004:113)認為“X度”是比較能產的詞法模式,表達“某一性質所達到的程度”(董秀芳,2004:113)。
本文擬考察現代漢語詞匯系統中詞法模式“X度”的構詞情況、其中的科學術語所占比例和語義特征、“X度”的詞義發展以及“X度”的科學性與全民性,并思考在TCSL[2]中如何對“X度”等科學術語進行教學。
我們以“度”為目標字檢索“北京大學中國語言學研究中心現代漢語語料庫”(文中簡稱CCL),共得到295779條檢索結果,限于時間和精力,僅對前10000條記錄進行了人工甄別,共得到“X度”213個(詳見附錄一)。
觀察這213個“X度”中X的音節數量和性質,發現雙音節的X數量最多,單音節次之;形容詞性的X數量最多,動詞性次之,詳見表1。

表1 詞法模式“X度”中X的音節、功能類型分布
從表1可以看出,“X度”中雙音節X超過了總數的62%,單音節X比例也不小,幾乎占了總數的37%。“X度”中的形容詞性X最多,占總數的68%。觀察發現,能夠充當“-度”前X的單位層級基本上為雙音節詞(或字組)、單音節詞(或語素),我們搜集到的“X度”只有“可接受度”“可證偽度”兩個詞中的X“可接受”“可證偽”為三音節字組,貌似短語,但也可以認為類似“可燃”這樣結構的復合詞。所以我們認為“-度”前組配成分語言單位層級較低,使得“X度”的音節特征保持在雙音節(1+1)或三音節(2+1)范圍之內,符合漢語詞的韻律要求。

表2 “X度”中X的語義類分布

動詞性動態行為35 五官感覺2、接觸4、創造4、變化15、領屬轉移2、其他行為8心理活動10靜態關系7名詞性具體事物3 非生物:外形3抽象事物7 量化屬性1:力量模糊屬性6:物性、事性、人性
“-度”前形容詞性X最多。除沒有涉及時間值外,“-度”前形容詞性X涉及到了形容詞語義分類體系中物性值、事性值、人性值和空間值等所有的語義小類。其中表物性值的X最多,有87個,占所有形容詞性X的60%。排在第二位的是表人性值的X,有29個;第三位的是表事性值和空間值的X,各有13個。
“-度”前的動詞性X涵蓋了表動態行為、心理活動和靜態關系全部三個動詞語義類,其中動態行為類的X數量最多,有35個,心理活動和靜態關系類的X分別有10個和7個。在北大語義分類體系中,動態行為類下轄13個語義小類,“-度”前組配成分X涉及到其中的“五官感覺、接觸、創造、變化、領屬轉移、其他行為”等6個語義小類。
“-度”前名詞性X比較少,僅有10個,分別為具體事物類下的“外形”小類和抽象事物類下的“屬性”小類。
“X度”的詞義基本上都可以概括為“……X的程度”,但我們能明顯感知到“知名度”“關注度”這樣的“X度”與“長度”“硬度”這樣的“X度”在語義上是有差異的,《現漢》分別為這兩種語義設立義項?(“程度”)和義項?(“表明物質的有關性質所達到的程度”)。我們以213個“X度”作為目標詞搜索百度百科,發現有107個“X度”可以作為某一學科或領域的科學術語被檢索到,有精確釋義,如“濁度”“黏度”“靈敏度”“蓬松度”等。可見,有50%[4]的“X度”有精確科學內涵,是科學術語(其他科學術語請見附錄二)。杜厚文(1982)指出“科學術語是在科學技術領域內使用的專門詞語。它是人類深入認識自然界的正確標記物”。據杜厚文(1982)統計,《現代科學技術詞典》中收錄的科學術語“X度”有981條。
董秀芳(2004:113)指出詞法模式“X度”能產。“X度”表示X的程度,X可以是形容詞性的、動詞性的和名詞性的,“X度”構詞,一般被認為是派生構詞,不太受限,構詞量多。隨著科學的發展,專業領域劃分日趨精細,需要量化的科學標準會越來越多。只要事物某方面的特征需要度量、可以度量,就可以用這個特征與“-度”派生構詞,比如“(骨質)增生度”“(骨質)疏松度”等。杜厚文(1982)指出附加后綴構詞是比較常見的科學術語構成方式,“而且正在發展,數量不斷增加,這是一個值得注意的趨勢”。
筆者(2013)發現,在漢語中有一批“長短”和“長度”類構詞在語義上有關聯,像“長短:長度”“寬窄:寬度”“厚薄:厚度”等詞對語義上基本對應。但在語體風格上,“長度”類構詞更正式,多出現在科學文體中。通過搜索百度百科,本研究發現,作為科學術語的“X度”語義準確性極高,是“長短”類構詞難以企及的。例如:
【細度】油墨或涂料中的顏料、填料等粉狀物質被研細分散在連結料中的程度,以微米(um)表示之。表征天然砂粒徑的粗細程度及類別的指標。(百度百科)[5]
從上例可以看出,“粗糙度”與“粗細?”語義基本對應,“細度”與“粗細?”語義基本對應,但“粗糙度”和“細度”語義準確性更高,常常可以用數字來量化表達。
【緊度】緊度可由定量和厚度數值計算而得。緊度是紙與紙板的重要性質,它影響著幾乎所有的機械、物理和電氣性能。緊度決定于纖維種類、打漿程度、壓榨和壓光程度、紙漿半纖維素含量以及輔料用量等。(百度百科)
從上例可以看出,“緊度”的語義與“松緊”的語義基本對應:“緊度”比較小時,說明紙板或織物不夠緊,有些松;緊度比較大時,意味著紙板或織物比較緊,不松。但“緊度”可以用數值來表示,語義準確性比“松緊”高。
“X度”語義的準確性還表現在另一方面,就是“X度”與X相比,“表明物質的有關性質所達到的程度”時事物的范圍更小或事物更明確。例如:
【蓬松度】蓬松度是國際上度量羽絨保暖程度的重要指標,指的是在一定條件下每一盎司(30克)羽絨所占體積立方英寸的數值。羽絨的蓬松度越高,說明在同樣充絨量下的羽絨可以固定更大體積的空氣層來保溫和隔熱,所以羽絨的保暖性越好。(百度百科)
上面兩組詞對中,“靈敏”表示事物迅速反應的性質,這里的事物可以是人和動物的某項生理機能,也可以是儀器、設備等的某項性能,事物的范圍較大;而“靈敏度”則僅指儀器、設備等的靈敏程度,涉及事物范圍較小。“蓬松”和“蓬松度”的情況也類似:“蓬松”可以描寫很多事物松散開的樣子,如“草”“葉子”“頭發”“絨毛”等,事物的范圍較大;而“蓬松度”一般專指“羽絨”松散開的程度,事物的范圍較小。從這個角度來看,X所涉及的事物范圍縮小后,“X度”的語義準確性就提高了。
科學術語“X度”的多義化程度較低,除了“高度”“深度”“強度”“力度”(下文會有更多討論)之外,幾乎都是單義的。單義性是科學術語的另一特質,如果一個詞語有多個義項,交際時人們對該詞語語義的理解速度會下降,術語的準確性就降低了。
在討論科學術語語義單義性時,我們要特別討論一下“X度”的同名異實現象。李宇明(2003)在討論術語的規范化問題時指出,有一些術語是同名異實的多義術語,如:
【同化】?(生物學)不相同的生物逐漸變得相近或相同。
?(語言學)一個音變得和鄰近的音相同或相似。
【透視】?(繪畫領域)用線條或色彩在平面上表現立體空間的方法。
?(醫療領域)利用X射線透過人體在熒光屏上形成影像來觀察人體內部。
李文認為,這樣的多義術語指稱不同學科領域中的不同概念,是允許的。我們的研究發現有幾個“X度”比較特別,它們在《現漢》或百度百科中有兩個義項或定義。例如:
【黑度】?在一定溫度下,將灰體的輻射能力與同溫度下黑體的輻射能力之比定義為物體的黑度,或物體的發射率,用ε表示。物體表面的黑度與物體的性質、表面狀況和溫度等因素有關,是物體本身的固有特性,與外界環境情況無關。通常物體的黑度需實驗測定。?照相軟片變黑的程度或正的透明度,約與每單位面積的金屬銀或染料的質量成正比。(百度百科)
以上幾個“X度”,都有兩個定義,可以看作是分屬不同領域的科學術語。每個“X度”兩個義項之間的語義關系并不相同:“濕度”從?到?是語義的泛化引申;“硬度”的?和?之間似乎沒有引申關系,應該是各自定義,各自命名;“密度”?和?之間似乎有語義引申關系,但方向應該是從?到?,是一種泛化;“黑度”的情況與“硬度”類似,應該是?和?各自定義,各自命名。這四個詞雖然都有兩種意義,但在表達中只要在它們前面加上一個修飾語限定一下范圍,就又具備了語義單義性。例如:
空氣濕度:土壤濕度 鉆石的硬度:水的硬度
木頭的密度|骨骼的密度:人口的密度 金屬材料的黑度:照片的黑度|圖像的黑度
“X度”作為科學術語存在同名異實現象,貌似“X度”是多義的,實際上,在具體使用時,“X度”專指某一學科領域的某一概念,還是單義的。
根據上文統計,有相當數量(106/213)的“X度”不是科學術語,它們產生之初就是一般詞匯,如“知名度”“熟練度”“安全度”“危險度”等。這些“X度”也有“高”“低”的量化特征,但常常無法用具體的數值表示,所以在語義上表現出一定的模糊性,這是它們與科學術語“X度”的主要差異。《現漢》為這一語義分立了義項:
度?:程度:極~|知名~|透明~|高~的責任感
與科學術語“X度”相似,這樣的“X度”也有不斷增多的趨勢,如“寬松度”“鮮活度”“自由度”“誠實度”“緊張度”“鮮艷度”等。
杜曉芒(2004)認為“某些行業詞語,特別是科學術語,在一定的條件下可以取得全民性,在專門意義之外又獲得了一個一般的意義,從而成為普通話詞匯,如‘比重’、‘水平’、‘滲透’、‘腐蝕、’‘反應’、‘麻痹’……”。像“麻痹”,本義是醫學術語,指“?身體某一部分的感覺能力和運動功能喪失,由神經系統的病變而引起”,后引申出“?失去警惕性,疏忽”,進而引申出“?使失去警惕性,使疏忽”之意,后兩個意義不再僅局限于醫學領域,而是指人們的思想狀況和一種行動策略,因而“麻痹??”就具備了全民性,成為一般詞匯。
科學術語“X度”在使用過程中,語義上也會有這樣的引申,例如:
上例中,“熱度”“強度”“深度”“力度”“高度”最初分別是物理學和數學領域術語,后分別引申出了“熱情”“付出體力和腦力的大小與多少”“觸及事物本質的程度”“功力的深度”“程度很高的”這樣的一般語義,就具備了全民性,成為漢語一般詞匯。
值得注意的是上列科學術語“X度”的一般語義義項,有的是新近才出現的,反映了科學術語取得全民性的動態進程。如“熱度”在《現漢》(第5版)中沒有第3個義項(指熱情),但《現漢》(第6版)中增加了該義項,說明“熱度(指熱情)”這一語義使用已經很普遍,在這一義項上,“熱度”是普通語文詞語了。如:
(1)美國迎接第15屆世界杯足球賽的熱度也在升高。
CSL學習者中,部分學習者學習漢語的目的是達到一定的漢語水平后,進入中國的大學學習專業。對這些學習者特別是理工科學習者來說,快速掌握漢語中的科學術語是學習的重要內容之一。本研究對TCSL中的科學術語教學有以下啟示:
在CSL學習中,與語音學習和語法學習相比,詞匯學習給人的感覺是分散的,不成系統的,一般需要一個一個地習得掌握。對“X度”的考察告訴我們,漢語詞匯系統中有一些能產的詞法模式,如“X度”,它們所產出的詞數量不少,教師要重視它們的教學。“X性”“X化”“反X”“X度”等詞法模式產出的詞匯語義透明度高,適合批量學習,而批量學習可以提高詞匯學習的效率。
學習者母語中科學術語的構詞方法與漢語可能不盡相同,因而如能幫助學習者厘清相關科學術語在漢語中的表達和在其母語中表達的對應形式,會有助于學習者更好地掌握漢語的科學術語。劉麗芬(2013)對比了“漢英術語構成方式”,如“X度”中的“-度”,相當于英語后綴-th、-ty、-ity、-ation、-osity、-ness、-sion等,像“靈敏度”“飽和度”“補償深度”分別對應英語中的 sensitivity、saturation、compensation depth等。
學習者的學習過程除了接收輸入,還要表達輸出,特別是到了高級階段后。學習者表達時如果“不知道怎么說”,常常會自己造詞。對“X度”的考察告訴我們,“-度”作為后綴可以和很多X組構成詞,很多形容詞性成分和“-度”組成的“X度”還是科學術語。所以學習者如果想在表達中表達“X的程度”,盡管自己創造一個詞“X度”,X可以是單音節的,也可以是雙音節的,如果不知道這個自造的“X度”在漢語里有沒有、合法不合法,可以通過查閱詞典或者在網上搜索來驗證——有,就可以說;沒有,就不可以說。這種方法可以算是大膽假設,小心求證,會大大增強學習者的漢語表達能力。
注釋:
[1]“度”的釋義引自《現代漢語詞典》(第6版)(下文簡稱《現漢》)。文中引用的詞語釋義如無特別說明,均出自《現漢》。
[2]TCSL指漢語作為第二語言的教學,CSL指漢語作為第二語言。
[3]“X度”中形容詞性X語義類分布的具體示例請見附錄三。
[4]實際比例可能要高于50%。考察中我們發現,有一些“X度”,如“增生度”“疏松度”“粘稠度”,在普通人的語感中也有特定的科學含義,一般指人體骨質和血液方面的某些指標,但因為百度百科中檢索不到,因而我們沒有統計在內。
[5]文中科學術語“X度”的釋義先參照《現漢》,如《現漢》中沒有收錄該詞,則采用“百度百科”的定義。
陳光磊:《漢語詞法論》,上海:學林出版社,1994年。
董秀芳:《漢語的詞庫與詞法》,北京:北京大學出版社,2004年。
杜厚文:《科學術語的構成方法》,《語言教學與研究》,1982年第2期。
杜曉芒:《改革開放以來新詞語中的科技類詞語研究》,黑龍江大學碩士學位論文,2004年。
李宇明:《術語論》,《語言科學》,2003年第2期。
劉春梅:《“長短”與“長度”兩類構詞的語義對應性分析》,《語言研究》,2013年第1期。
劉麗芬:《漢英術語構成方式對比》,《中國科技術語》,2013年第3期。
呂叔湘:《漢語語法分析問題》,北京:商務印書館,1979年。
湯志祥:《當代漢語詞語的共時現狀及其嬗變》,上海:復旦大學出版社,2001年。
中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編:《現代漢語詞典》(第6版),北京:商務印書館,2012年。
附錄一:CCL中前10000記錄中的“X度”
1.“X度”中X為形容詞性成分:
厚度 長度 高度 廣度 速度 寬度 亮度 難度 濃度 深度 強度 彎度 濕度 硬度 溫度 熱度
密度 精度 黏度 稠度 純度 速度 輕度 中度 重度 辣度 斜度 凈度 軟度 薄度 低度 細度
曲度 直度 凸度 凹度 松度 緊度 (粘接)牢度 響度 香度 白度 黑度 甜度 明度 暗度 淺度
甘度 干度 肥度 胖度 緩度 剛度 冷度 新度 咸度 亮度 鮮度 圓度 遠度 清度 濁度 弱度
精度 粘稠度(黏稠度) 光潔度 光滑度 純正度 知名度 純凈度 潔凈度 清潔度 靈敏度 清晰度
柔韌度 柔軟度 鮮艷度 彎曲度 平整度 規整度 粗糙度 精細度 松緊度 蓬松度 牢固度 穩固度
堅固度 明亮度 透明度 潔白度 深淺度 干濕度 緊急度 高真度 陳舊度 酸甜度 新鮮度 肥胖度
美丑度 鮮活度 遠近度 混濁度 特異度 (椅子的)穩定度 成熟度 聰明度 熱情度 可靠度 熟練度
完美度 甜美度 逼真度 (打球的)兇狠度 靈活度 靈敏度 舒適度 興奮度 擁擠度 危險度 安全度
高真度 (生活的)充實度 寬松度 沉重度 難易度 外向度 開放度 自由度 準確度 真實度
(精神的)焦慮度 精密度 貧困度 豐富度 誠實度 緊張度 繁榮度 疏遠度 合格度 (骨質)疏松度
忠誠度 精確度 忠貞度 密實度 密集度
2.“X度”中X為動詞性成分:
開度 跨度 可信度 飽和度 傾斜度 含鹽度 感光度 反光度 發光度 曝光度 屈光度 洗凈度
污染度 垂直度 撕裂度 破碎度 能見度 可見度 含糖度 溶解度 覆蓋度 變異度 影響度 關注度
熟悉度 關心度 依存度 依賴度 接受度 參與度 融合度 有效度 普及度 認知度 認同度 認可度
滿意度 對比度 仿真度 亂真度 保真度 接近度 占有度 鈣化度 貼近度 可接受度 可證偽度
(品牌)偏好度 (地震)危害度 (地震)震度 (骨質)增生度
3.“X度”中X為名詞性成分:
力度 酸度 鹽度 弧度 梯度 糖度 堿度 色度 效度 坡度 角度 (自然)光度 差異度 生命度
美譽度 酸堿度 信譽度 (資產)風險度
附錄二:“X度”中的科學術語
厚度 長度 高度 廣度 速度 寬度 亮度 濃度 深度 強度 濕度 硬度 溫度 密度 精度 黏度
稠度 純度 速度 辣度 斜度 凈度 細度 曲度 凹度 松度 緊度 牢度 響度 香度 白度 黑度
甜度 明度 干度 剛度 咸度 鮮度 圓度 濁度 精度 熱度 跨度 震度 力度 酸度 鹽度 弧度
梯度 糖度 堿度 色度 效度 坡度 光度 角度 烈度 密集度 密實度 靈敏度 光潔度 光滑度
純凈度 潔凈度 清潔度 清晰度 鮮艷度 彎曲度 平整度 規整度 粗糙度 蓬松度 明亮度 透明度
新鮮度 肥胖度 混濁度 特異度 穩定度 成熟度 可靠度 靈敏度 舒適度 擁擠度 外向度 飽和度
傾斜度 含鹽度 感光度 反光度 曝光度 屈光度 污染度 垂直度 撕裂度 破碎度 能見度 可見度
含糖度 溶解度 覆蓋度 變異度 依存度 有效度 對比度 保真度 偏好度 危害度 酸堿度 緊張度
忠誠度 逼真度 開放度 自由度 準確度 精確度 精密度 豐富度 開放度 自由度
附錄三:“X度”中形容詞性X的語義分類
1事性值(description of event):難難易輕中重精細純正緊急特異開放繁榮穩固穩定
2物性值(property of object)
2.1量化屬性值(measurable value):
2.1.1濃度(concentration):濃 2.1.2溫度(temperature):溫 熱 冷
2.1.3速度(speed):速 2.1.4長度(length):長
2.1.5高度(height):高 低 2.1.6寬度(width):廣 寬
2.1.7深度(depth):深 淺 深淺 2.1.8厚度(thickness):厚 薄
2.1.9硬度(rigidity):硬 軟 柔軟 剛 2.1.10濕度(humidity):濕 干 干濕
2.1.11粗細(degree of finish):細 2.1.12松緊(degree of tightness):松 緊 松緊
2.1.15密度(density)密密集密實
2.2模糊屬性值(unmeasurable value)
2.2.1視感(vision):純凈純凈清濁混濁透明亮明明亮暗清晰清潔潔凈光潔黏稠粘稠(黏稠)
On Scientific Term and its Teaching in Chinese——Using“X du(度)”as an Example
LIU Chunmei
(Intensive Chinese College/International Chinese Language Teaching and Research Base,Beijing Language and Culture University,Beijing 100083 China)
In modern Chinese vocabulary system,“Xdu(度)”is a relatively productive lexical pattern.More than 50%of the“Xdu(度)”series words by this pattern are scientific terms with high semantic accuracy.During the process of semantic development,a small amount of"Xdu(度)"are polysemified,but the vastmajority of scientific terms“Xdu(度)”maintain semantic uniqueness.“Xdu(度)”words continue to increase,a considerable number of“Xdu(度)”words are ordinary words at the beginning.A few scientific terms“Xdu(度)”have also derived other items in the process of using,and then have a universal nature.In TCSL,teachers should consciously introduce and demonstrate the system and semantic features of“Xdu(度)”series words,to promote learners overall grasp of the relevant words,and improve learning effect and learning efficiency.
Lexical pattern;“Xdu(度)”;scientific terms;semantic accuracy;semantic uniqueness;ordinary words;TCSL
H030
A
2221-9056(2017)11-1461-09
10.14095/j.cnki.oce.2017.11.002
2017-08-30
劉春梅,北京語言大學漢語速成學院副教授,文學博士,研究方向為漢語詞匯與漢語國際教育。
Email:liuchunmei@blcu.edu.cn
本項研究得到北京語言大學院級項目(17YJ080601)、教育部人文社會科學重點研究基地重大項目(15JJD740006)、北京語言大學梧桐創新平臺項目(中央高校基本科研業務專項資金)(17WP02)的支持。同時衷心感謝《海外華文教育》匿名審稿專家的寶貴意見,文中不妥之處概由本人負責。