999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國文學“走出去”的譯介模式研究

2018-01-09 14:39:41林玲
出版廣角 2017年17期

【摘 要】 文章從傳播學的角度出發,以譯介學理論為理論支撐,以《三體》《兄弟》等當代中國文學英譯作品的海外出版發行為例,從譯介主體、譯介內容、譯介途徑、譯介受眾和譯介效果五個方面探討中國文學如何成功“走出去”,實現中國文學在西方強勢文化中的傳播與發展。

【關 鍵 詞】中國文學“走出去”;譯介學理論;海外出版

【作者單位】林玲,三峽大學外國語學院。

【中圖分類號】 G239. 【文獻標識碼】A

進入21世紀以后,隨著我國經濟的發展,中國文化“走出去”成為我國重要的國家戰略之一。中國文化“走出去”有兩個層面的含義,一是向世界傳播中國文化歷史與中國文化形態;二是中國文化產品的出口及服務。中國文學“走出去”是中國文化“走出去”的重要途徑之一。從本質上來說,中國文學“走出去”是通過翻譯實現傳播的一個過程,中國文學成功地“走出去”,也就是中國文學成功地被傳播出去。近年來,中國有不少文學作品成功走出國門,如劉慈欣的科幻小說《三體》、余華的《兄弟》、莫言的《生死疲勞》等。在欣喜于這些已有的成績之余,我們也要分析清楚他們成功的原因,以便讓更多優秀的中國文學作品“走出去”,實現中國文學在西方強勢文化中的傳播與發展。

譯介學理論認為,翻譯的本質就是傳播,譯是翻譯,介是傳播。而翻譯僅僅是傳播的開始,翻譯之前要考慮譯本的選擇,譯者的選擇,翻譯之后還要考慮受眾的接受程度,譯本的流通傳播,譯本的影響等問題。綜合而言,就是要考慮中國文學翻譯的譯介主體、譯介內容、譯介途徑、譯介受眾和譯介效果這五大要素。

本文將以譯介學理論作為理論支撐,以《三體》《兄弟》等當代中國文學英譯作品為例,探討中國文學成功“走出去”的有效模式,并從譯介主體、譯介內容、譯介途徑、譯介受眾和譯介效果五個方面探討中國文學翻譯的成功要素。

一、 譯介內容

譯介內容指的是對翻譯文本的選擇,不是所有翻譯出來的中國元素都會得到海外讀者的青睞,選擇什么樣的作品進行翻譯是重中之重。從作品的角度來說,首先要了解目標讀者的需求。而滿足目標讀者的需求,就要考慮作品的意識形態是否與目標讀者所處的社會意識形態相符合,是否存在文化上、歷史上的理解鴻溝。如果兩者一致,就容易使目標讀者接受;如果兩者相悖,則很有可能會遭受冷遇。除了要考慮意識形態是否相符合,還要從詩學的角度考慮作品的文學技巧、體裁、主題、象征、典型人物與環境的集合。從作者的角度來說,選取的作者最好是知名作家,或者作家本人是所在國的暢銷書作家,這些作者具有一定的社會資本,其作品也會具備一些先天的市場價值。

以麥家的諜戰小說系列為例,其作品主要以諜戰為題材,重點描繪重壓之下人們的生存狀態與心理狀態。對于這樣的題材,無論是西方讀者還是中國讀者,都會非常感興趣。在此基礎上加入一點中國元素,可以讓西方讀者感受到一些“異國情調”,這樣的作品受到歡迎是可以預見的。此外,劉慈欣的科幻小說《三體》于2015年獲得了第73屆雨果獎最佳長篇故事獎。雨果獎是科幻小說界的最高榮譽,獲獎的小說往往都會出版,獲獎標志還會被印刷在封面上用于宣傳。《三體》這部作品雖然稍微涉及一些中國歷史背景,但是并沒有過多渲染。《三體》的主題是外星文明入侵地球,重點在于人性的描繪,而對人性的描寫是屬于世界的。而余華的《兄弟》,是2009年瑞士時報評出的21世紀世界出版的15部最具影響力的作品之一。《兄弟》這部作品有兩個主要特點,一是作者喜歡用簡單傳神的動作與對話刻畫人物,二是作品中的人物都是扁平化的,甚至連人物的姓名都具有極強的象征意味,具有典型的代表意義。這些特點能夠降低文學作品本身的閱讀難度,幫助西方讀者迅速把握作者的用意。

二、譯介主體

譯介主體指的是作品的翻譯者,也就是“誰”在翻譯。這個“誰”可以是個人,也可以是機構。對于文學作品翻譯而言,譯者無疑是僅次于作品的一個重要因素,或者說是不亞于作品的一個因素。譯者基本決定了翻譯作品的可讀性,最終決定翻譯作品的成敗。而討論譯者,往往也離不開翻譯本身,一般而言,討論翻譯往往注重“忠實還原作品”這個原則。可僅僅討論文本翻譯是不夠的,我們還需要考慮譯者這個最具變化的因素。譯者基本分為三類,一是中國本土譯者;二是海外華人譯者;三是海外漢學家譯者群體。

以莫言的英譯作品為例,2012年莫言的《蛙》獲得了諾貝爾文學獎,莫言成為首位獲得諾貝爾文學獎的中國作家。大家一致認為,是葛浩文的翻譯成就了莫言,這么說或許有些夸張,但葛浩文的作用無人可以否認。葛浩文是美國圣母大學亞洲研究中心的教授,專攻中國現當代文學,從事中國文學教學三十多年。他常年致力于中國文學的翻譯,是美國著名的翻譯家。他不僅熟悉中國文化和中國文學,也了解西方讀者的閱讀習慣與閱讀需求,了解西方出版市場,還能夠同西方出版機構、學術界、新聞媒體等順暢溝通。在翻譯莫言的諾貝爾作品以前,他已經跟蹤莫言的作品很久了,據說早在1988年就和莫言有了聯系,非常了解莫言。葛浩文憑借自身大學教授和翻譯大家的身份,以及他對莫言的了解,其翻譯的莫言作品自然具有很大的可信度與可讀性。葛浩文并不僅僅是對莫言作品做“精確地還原”。事實上,他對莫言的作品做了基于自己理解基礎上的翻譯“歸化”與改寫等翻譯策略處理,讓莫言的作品有了西方文學的色彩,從而令西方社會更容易接受和欣賞。再看劉慈欣的《三體》,《三體》的譯者是劉宇昆,他本人是美籍華裔科幻小說家,精通中英雙語,其作品曾經獲得雨果獎最佳短篇小說獎。基于自身的背景和經歷,劉宇昆能夠很好地在理解中國文化的基礎上,準確又合適地翻譯出《三體》中科幻背景下的人性思考元素。此外,國家漢辦資助的“今日中國文學”系列,譯者主體就是高校優秀的外語教師,他們一般都有在海外生活或者求學的經驗,比較了解西方文化。但他們畢竟不是譯入語的母語使用者,盡管了解西方文化,也還是有先天不足,翻譯的作品自然會和西方讀者的需求存在一定的差距。

三、譯介受眾

譯介受眾指的是讀者。好的翻譯并不等同于能夠擁有普遍的接受度。翻譯得再好,可能也只是文本上的好,如果不考慮讀者的需求與喜好,翻譯作品的傳播和推廣則無從談起。考慮讀者,就要考慮作品本身的可讀性。可以將譯介受眾分為一般大眾讀者和精通雙語的漢學家等專業人士。一般大眾讀者是我們的主要傳播對象,人數眾多,影響巨大,但他們也會受到學術界專業人士的評價的影響;專業人士則會在媒體上發表對作家或者作品的評價,對普通大眾產生影響。影響讀者接受度的因素主要是社會主流意識形態和讀者心理。總體來說,符合西方主流價值觀的作品更易得到西方讀者的認同和接受。但從讀者心理來說,當讀者期望獲得多角度信息的時候,單一的內容會讓讀者因過于熟悉而產生厭倦。因此,如果翻譯作品的內容具有一定的異域風情也會引起西方讀者的閱讀興趣。但是,如果讀者是基于娛樂消遣的目的進行閱讀,過多晦澀的異域文化就會造成讀者閱讀理解的困難,也會大大削減西方讀者的接受度。可見,從讀者的角度來看,翻譯作品的內容還是要以讀者的需求為依據。

以《三體》為例,其海外讀者主要是普通大眾中的科幻小說愛好者,從亞馬遜的讀者評價來看,大部分評價都是四星或五星。并且,他們對作者的評價基本都是積極正面的,平均下來甚至高于對美國本土一般科幻小說的評價。海外讀者認為《三體》背景宏大,想象豐富。這些都是因為《三體》三部曲的內容,除了第一部涉及一些中國背景,第二部和第三部主要描寫的是外星文明入侵之下人類的命運這個恢弘主題下各類人的掙扎,作者又通過各類人的命運展現了作者本人對于人性的認識和思考。而對災難下人性的討論,一直以來都是西方文學作品中的主題。再看余華的《兄弟》,為什么《兄弟》這部作品在國內被評論界認為“文字粗俗,結構混亂,思想陰暗,情節虛假”,而在海外卻被一致欣賞,甚至被主流的《紐約時報書評周刊》熱烈推薦,認為其反映了20世紀末中國的社會生活?這樣的對比引人深思,為什么西方讀者喜歡這類主題的小說,難道西方讀者天生就喜歡丑化中國的作品嗎?事實上,我們從已有的西方文學作品和電影中不難看出,西方民眾尤其是美國民眾對政府有著天生的不信任,如在文學作品偏好方面,美國人特別喜歡諷刺、批評政府的作品類型。從這個角度來說,《兄弟》這部作品的批判性不過是從國內延伸到了國外,這是西方讀者的閱讀定勢決定的,而不是因為他們喜歡丑化中國。

四、譯介途徑

譯介途徑指的是翻譯作品的傳播途徑或者媒介,中國文學翻譯作品的主要傳播途徑或媒介包括報紙、廣播、雜志、電視、圖書、報社、出版社等。王珺表示,中國出版物出口的主要瓶頸就在于海外發行渠道不暢。沒有有效的譯介途徑,再好的翻譯作品都避免不了被埋沒、被忽視的命運。作為譯介途徑之一的出版社,其選擇翻譯文學作品時一定會考慮該作品的社會價值和市場價值。為了實現較好的市場價值,出版社往往會通過各種商業化運作,為翻譯作品做一些推廣宣傳。而其他傳播媒介,如報紙、電視、廣播、雜志等也是推廣中國文學翻譯作品的重要途徑。另外,國際書展也是宣傳推廣的好時機。

以《三體》為例,其在海外出版發行選擇的是托爾出版社,它是美國最大的科幻小說出版社,在科幻小說出版界很有威望。在《三體》英文版出版銷售以前,托爾出版社就已經開始在各個媒體造勢了,其在《紐約時報》《華盛頓郵報》等報刊進行了一系列的報道,進行市場熱身,后來還專門邀請知名的科幻作家、書評人對該書進行評論。在亞馬遜首發日,還專門把“中國最暢銷科幻小說,西方首次發行”作為宣傳標語。《三體》英文版的銷售確實表現不俗,其精裝版的首日銷量拿到了亞洲文學區的第一名。另外,余華《兄弟》的平裝版是由Anchor出版社出版的,該出版社始建于1953年,是一家歷史悠久的美國平裝書出版社。《兄弟》英文版出版后,美國國家廣播電臺的著名書評人莫里·克力根(Maureen Corrigan)發表了熱情的評論,《華盛頓郵報》和著名圖書銷售機構Barnes&Noble也給出了同樣正面、積極的評價。顯然,《兄弟》的熱賣,離不開這些書評人和相關機構的熱情推薦。

五、譯介效果

譯介效果,也就是指,中國文學翻譯作品是否到達了讀者,是否使其愿意接受中國的文學作品,是否使其在作品的影響下有相應的感情和態度的變化。中國文學翻譯作品是否能成功地傳播出去,能否對西方讀者產生影響,是我們無法回避的問題。如今,和日本文學相比,中國文學作品無論是從銷量還是從影響力來看,都處于非常邊緣的位置。這固然有中國的文化、倫理、生活等同西方社會差距太大的原因,但不可否認的是,在譯者培育、傳播途徑、受眾意識、中國文學內容本身幾個方面,都有值得努力的空間。而翻譯的作品是否能夠產生效果,最終也會受前面幾個要素的影響,翻譯效果是這些要素合力產生的結果。

無論是莫言的英譯作品,還是劉慈欣的《三體》英譯版,或者是余華的《兄弟》英文版,都可以看出,他們作品的海外出版發行在譯介內容、譯介主體、譯介受眾、譯介途徑幾個方面都有可取之處,才取得了較好的海外傳播效果。

六、結語

綜上,中國文學要成功“走出去”,真正為西方讀者普遍接受,需要從內容、譯者、受眾、途徑幾個方面聯合發力,方能達到理想的譯介效果。從譯介內容來說,中國文學外譯最好是選擇那些沒有明顯意識形態沖突,既有世界普適性又有中國文化屬性的作品。從譯介主體來說,本土譯者固然在理解中文文本和文化方面有著突出優勢,但在譯入語方面的劣勢也是非常明顯的,還是要多多借力海外漢學專家和海外華裔譯者的優勢。考慮到海外優質中文譯者的匱乏,不妨采取中外合作的模式。在合作的過程中,不僅僅要依靠民間力量和個體譯者的力量,也需要國家給予一定的幫助,比如學習海外駐地翻譯的做法,也就是國家資助海外翻譯家到中國短期居住,體驗中國文化,結交中國作家與出版人。從譯介受眾來說,中國文學翻譯要培養讀者意識,區別專業學者與普通大眾讀者,順應他們不同的閱讀心理。從譯介途徑來說,我們要大力加強中國出版社、中國作家同海外出版社的聯系,借力西方出版社的本土優勢,采用多種合作方式,引入海外文學代理人,利用好海外書展這樣的國際平臺。必須要強調的是,這幾個方面并非是獨立的,而是相互關聯的。比如,與好的海外出版社合作,該出版社往往也可以在海外找到合適的譯者,更能利用自身的本土優勢,根據西方讀者的需求和習慣進行翻譯,并做好圖書出版發行的相關工作,最后獲得良好的效果。

|參考文獻|

[1]張羅. 中國當代文學海外出版傳播的戰略研究——以《兄弟》英文版的譯介與傳播為例[J]. 出版廣角,2014(16).

[2]賀亞玲. 中國文學走出國門——以《三體》英文版為例[J]. 出版廣角,2016(13).

[3]鮑曉英. 中國文學“走出去”譯介模式研究——以莫言英譯作品美國譯介為例[D]. 上海外國語大學,2014.

主站蜘蛛池模板: 中文字幕久久波多野结衣| 国产在线拍偷自揄拍精品| 午夜视频免费试看| 91精品国产综合久久不国产大片| 97影院午夜在线观看视频| 免费a级毛片视频| 色亚洲成人| 精品欧美一区二区三区久久久| 亚洲免费福利视频| 精品福利国产| 亚洲色图在线观看| 在线观看视频99| 日本三级欧美三级| 国产69精品久久久久妇女| 香港一级毛片免费看| 亚洲日本中文字幕天堂网| 色婷婷国产精品视频| 欧美人与牲动交a欧美精品| www精品久久| 黄色片中文字幕| 欧美精品在线视频观看| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 999精品视频在线| 91在线视频福利| 福利姬国产精品一区在线| 激情影院内射美女| 制服丝袜 91视频| 国内丰满少妇猛烈精品播| 欧美日韩成人| 久久久久久国产精品mv| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 国产十八禁在线观看免费| 午夜综合网| 亚洲美女视频一区| 国产农村1级毛片| 欧美 国产 人人视频| 欧美精品一二三区| 四虎国产精品永久一区| 国产无人区一区二区三区 | 久热精品免费| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 91色国产在线| 亚洲香蕉久久| 欧美精品一区在线看| 国产欧美视频综合二区| 精品一区二区三区水蜜桃| 99久久精品免费看国产免费软件| 成人伊人色一区二区三区| 色老头综合网| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 91无码国产视频| 国产中文在线亚洲精品官网| 亚洲无码电影| 亚洲日韩第九十九页| 中文字幕日韩久久综合影院| 欧美自慰一级看片免费| 91国内在线观看| 亚洲一区二区三区国产精品| 无码精品一区二区久久久| 潮喷在线无码白浆| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产女人在线视频| 国产精品lululu在线观看| 亚洲国产精品人久久电影| 日韩AV无码一区| 女人天堂av免费| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 国产97色在线| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 51国产偷自视频区视频手机观看| 无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲黄色高清| 日韩高清中文字幕| 亚洲欧美另类中文字幕| 国产福利免费视频| 亚洲性影院| 国产精品制服| 成人精品视频一区二区在线| 国产经典三级在线| 99久久成人国产精品免费| 91九色国产porny| 特级毛片8级毛片免费观看|