999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文商品說明書翻譯的等效性研究

2018-01-25 05:18:32
山西青年 2018年2期
關鍵詞:商務英語產品功能

王 娜

(唐山學院外語系,河北 唐山 063000)

隨著我國經濟的飛速發展和成功加入世貿組織,越來越多的外國商品登陸中國市場。作為商務和科技實用文體的一部分,商品說明書承擔著向消費者介紹商品多種信息的重要功能,在生產者和消費者之間起著溝通橋梁的作用。因此,說明書的翻譯對于進口企業來說已成為一項既緊迫又重要的任務,說明書的翻譯質量對消費者的使用和購買心理也起著十分重要的影響。本文將分析英文商品說明書的語言特征,并對其翻譯原則進行研究。

一、商品說明書的語言特征

商品說明書的用途是為了向消費者介紹有關產品的各方面信息,使消費者能夠客觀、全面地了解該產品的功能和特點,從而做出正確的選擇,并且了解如何正確使用該產品。因此,商品說明書的語言應具備準確性、通俗性、明確性和說明性等幾個語言特點。下面,我們通過法國達能集團生產的餅干說明書來分析其語言特點:

Jacob’s Hi-Calcium,enriched with calcium from milk,is a healthy and delicious craker to enjoy at your convenience.It is also fortified with vitamin D.Optimum intake of vitamin D helps your body absorb calcium.Ingeredients:wheat flour,vegetable oil,sugar,glucose syrup,milk powder,butter,milk calcium,salt,flavoring,permitting food conditioner and vitamins A&D.

該產品說明書如實地描述了餅干的成分和營養價值,用語準確、客觀、嚴肅;不追求語言的生動、華美,沒有夸大成分;表達清楚明了,句子簡短明快,通俗易懂,使人一目了然。因此,該說明書完全體現了準確性、通俗性、明確性和說明性的語言特點。

二、商品說明書翻譯的等效性原則

商品說明書是生產廠商為銷售及進一步宣傳和說明其產品的一種宣傳材料,因此,好的商品說明書,既能夠介紹產品的特點和使用方法,又可以起到宣傳的功能。因此,在翻譯英文說明書時,要注意分析原文的主要功能,在翻譯成中文時,要將原文中的功能也傳遞給消費者,做到說明和宣傳效果上的對等。下面我們來分析雅詩蘭黛化妝品說明書的譯文是如何實現等效性原則的:

Our exclusive ChronoluxCB Technology helps promote the natural synchronizaion of skin’s nighttime repair process——and now skin’s own nighttime urificaion process——vital to yourger-looking eyes.Eyes look beautiful,luminous,younger.This siky,gel creme leaves the eye area cushioned and comfortable.To use:Dip the ball of the applicator into the jar and apply 3 tiny dots to each cleansed eye area AM and PM.Blend gently around the eye with ring finger.Rinse applicator after each use.

譯文:

配方采用雅詩蘭黛獨有的ChronoluxCB 技術,能有助于促進肌膚于夜間的天然同步修護過程以及肌膚于晚間的天然自我凈化過程,讓雙眼肌膚更年輕,更有光澤。質感如絲柔滑的啫喱狀眼部精華霜能讓整個眼部肌膚獲得周全的修護滋養,感覺自然舒適。

使用方法:每天早晚使用。利用沾抹棒末端的球狀部分沾取適量的眼部精華霜,然后輕點3小點眼部精華霜于潔凈的眼部肌膚上,再以無名指輕輕按壓眼部四周肌膚,每次使用后請清潔沾抹棒。

以上商品說明書的英文具備較強的信息功能、美感功能和祈使功能,中文譯文也很好地再現了原文的功能。如:原文介紹了該產品的配方、特點、用途及使用方法,在譯文中均如實地體現。譯文在信息傳遞方面,做到了完整充分。化妝品說明書在介紹產品的同時往往還具有廣告效果,譯文里使用了“更年輕”、“更有光澤”等美好的措辭,展現了該化妝品的美感,對愛美的女性產生了強烈的吸引力,使她們對該產品躍躍欲試,產生了祈使功能。同時,說明書使用祈使句,詳細地介紹了該產品的正確使用方法,也發揮了說明書的說明祈使功能。因此,以上化妝品說明書的譯文準確地傳遞了原文的說明和宣傳的功效,較好地體現了等效性原則。

三、結語

綜上所述,在翻譯英文商品說明書的時候,譯者應首先分析說明書原文的語言特征,并對原文說明書的內容和功能有清晰透徹的理解,同時也應注意中英文說明書在詞語、句式的選擇上的不同偏好,只有這樣譯文才能達到等效的效果,發揮說明書的說明和宣傳的作用,為企業帶來更多的經濟效益。

[1]車麗娟,賈秀海.商務英語翻譯教程(第二版).北京:對外經濟貿易大學出版社,2011.

[2]范曄.目的性法則與化妝品說明書翻譯.成都教育學院學報,2005(12):60-62.

[3]潘虹.商務英語英漢翻譯教程.北京:中國商務出版社,2014.

[4]曾文華,付紅橋.商務英語翻譯(第二版).武漢:武漢理工大學出版社,2014.

猜你喜歡
商務英語產品功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
關于非首都功能疏解的幾點思考
基于圖式理論的商務英語寫作
2015產品LOOKBOOK直擊
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:23:50
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
辨證施護在輕度認知功能損害中的應用
新產品
玩具(2009年10期)2009-11-04 02:33:14
主站蜘蛛池模板: www.99在线观看| 国产精品微拍| 婷婷色中文网| 国产99视频精品免费视频7| 精品视频福利| 中文字幕有乳无码| 毛片a级毛片免费观看免下载| 一本久道久综合久久鬼色| 欧美区一区| 国产青榴视频| 国产欧美在线观看一区| 无码一区18禁| 波多野一区| 久久鸭综合久久国产| 青青草原国产| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 日韩欧美一区在线观看| 成人在线天堂| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 国产乱人激情H在线观看| 激情无码字幕综合| 91在线无码精品秘九色APP| 亚洲AV永久无码精品古装片| 欧美日韩va| 免费激情网站| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 欧美a级在线| 亚洲无码免费黄色网址| 中文字幕人成乱码熟女免费| 国产人人干| 91青青草视频在线观看的| 亚洲综合第一区| 国产精品9| 欧美特黄一免在线观看| 亚洲国产日韩欧美在线| 无码人中文字幕| 中文成人无码国产亚洲| 国产凹凸一区在线观看视频| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 毛片免费在线| 日韩精品免费一线在线观看| 91小视频在线播放| 成人毛片免费观看| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产丝袜啪啪| 色悠久久综合| 精品无码一区二区三区在线视频| 国产91丝袜在线播放动漫| 亚洲91在线精品| 天堂成人在线| 国产毛片高清一级国语| 欧美激情视频二区三区| 香蕉综合在线视频91| 亚洲天堂在线免费| 久久久精品国产SM调教网站| 中文字幕资源站| 国产在线观看一区精品| 久久96热在精品国产高清| 国产一区二区三区日韩精品| 欧美国产日韩另类| 国产清纯在线一区二区WWW| 欧美国产日韩另类| 成人国内精品久久久久影院| 操操操综合网| 精品国产美女福到在线不卡f| 好吊色妇女免费视频免费| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 在线精品亚洲一区二区古装| 午夜精品福利影院| 日本少妇又色又爽又高潮| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 日韩无码一二三区| 国产欧美日韩va| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 日本三级欧美三级| 欧美一区二区精品久久久| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 欧美va亚洲va香蕉在线| 亚洲色图欧美激情| 高清视频一区| 天堂av综合网| 久久久成年黄色视频|