【摘要】TED 演講一開始是只針對精英的封閉圈子,但隨著在網(wǎng)絡(luò)對公眾免費開放,演講嘉賓來自各個行業(yè)、各個階層、各個年齡,主題極大豐富,話題與演講人同樣精彩。話語(discourse)以及話語權(quán)(power of discourse)是福柯在研究中關(guān)注的一個焦點問題,他最基本的剖析問題的方法是從話語入手的。奇麻曼達(dá)·阿迪契獲得過麥克阿瑟天才獎(MacArthur Genius Grant)。她的作品吸引了眾多新一代非洲文學(xué)愛好者。2009年她在TED的演講:the danger of a single story成為TED有史以來點擊率最高的十大演講視頻。演講中,她強調(diào)了多元敘事的重要性,單一敘事帶來對一個民族的誤讀,而敘事的主體正如福柯所說在權(quán)力者的手中。
【關(guān)鍵詞】TED演講 奇麻曼達(dá)·阿迪契 非洲文學(xué) 話語權(quán)
一、TED演講視頻的知識魅力
TED(Technology,Entertainment and Design)是由沃曼于1984年發(fā)起建立的一家私有非營利性機構(gòu),每年組織兩次大會邀請來自三大領(lǐng)域卓越的思想家和實干家通過 18 分鐘的演講,分享他們極具創(chuàng)意和革新精神的理念及人生經(jīng)歷,致力于傳播“一切值得傳播的思想”。從創(chuàng)立至今,TED演講的主題逐步拓展到科學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)、文學(xué)、心理、語言等各個領(lǐng)域,會議舉辦地也遍布全球,其傳播的思想和理念也更加全球化、多元化。從 2006 年6 月開始,TED 演講視頻可在互聯(lián)網(wǎng)上免費觀看和下載。
為什么一個演講論壇能有如此巨大的魅力呢?很大程度上,歸于簡短精辟、話題多元、獨特新穎、影響深遠(yuǎn)的演講風(fēng)格,這讓大會有了“四日游未來”之稱。親歷年大會的《外灘畫報》記者說:在的世界里,你可以輕易發(fā)現(xiàn)各個領(lǐng)域里最具遠(yuǎn)見卓識和創(chuàng)造力的人,討論現(xiàn)實世界里并不存在的話題;在這個舞臺上,每一刻都會有新的想法產(chǎn)生,讓人從這些新的想法中觸碰未來世界的輪廓。大會還有“超級大腦”的美稱。物理學(xué)家史蒂芬霍金,在這里分享宇宙的奧秘;微軟創(chuàng)始人比爾蓋茨,在這里分享世界貧困、醫(yī)療等話題;《阿凡達(dá)》的導(dǎo)演詹姆斯卡梅隆,在這里分享他追尋電影夢想的故事;谷歌創(chuàng)始人謝爾蓋布林,在這里分享神奇的谷歌眼鏡。
二、福柯“話語即權(quán)力”的哲學(xué)本質(zhì)
“話語即權(quán)力”是法國哲學(xué)家、思想家米歇爾·福柯在其就職演講《話語的秩序》中貢獻(xiàn)給世界的一個最強隱喻之一,也是最為有力的哲學(xué)命題之一。這一命題不僅僅把話語看成是“紙上蒼生”,而且看成是對社會實踐主體具有支配性和役使性的強大社會力量。福柯把這種力量定義為“權(quán)力”,并由此得到了一個著名的哲學(xué)命題:話語即權(quán)力。
米歇爾·福柯(1926—1984)是二十世紀(jì)最重要的思想家之一,是被人引述最多的人文科學(xué)學(xué)者,他出版過多部學(xué)術(shù)著作,其影響滲入到社會學(xué)、政治學(xué)、精神病學(xué)、醫(yī)學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)藝術(shù)等多個領(lǐng)域。
三、尼日利亞女作家奇麻曼達(dá)·阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)主要文學(xué)成就
尼日利亞女作家奇麻曼達(dá) · 阿迪契1977年出生于一個中產(chǎn)階級家庭。父親是尼日利亞大學(xué)統(tǒng)計學(xué)教授,母親是該大學(xué)聘用的第一位女職員。良好的家庭背景讓奇麻曼達(dá)·阿迪契自小就愛上了閱讀各種各樣的文學(xué)作品,其中大多數(shù)是英美文學(xué)。1997年她開始初版詩集,2002年因短篇故事《你在美國》(You in America)的發(fā)表獲得凱恩獎(Caine Prize)。2003年因作品《美國大使》(The American Embassy)獲歐亨利獎( O. Henry Award )。2003年她的第一部小說《紫木槿》(Purple Hibiscu)深受好評,2004年該作品獲英國文學(xué)大獎——為女性小說而設(shè)的“柑橘獎”(Orange Prize for Fiction)并于2005年獲英聯(lián)邦作家獎(Commonwealth Writers Prize)。2006年她的第二部小說《半個黃色的太陽》(Half of a Yellow Sun ),以尼日利亞內(nèi)戰(zhàn)為背景,2007年再次獲“柑橘獎”和安斯菲爾德–沃爾夫圖書獎(the Anisfield-Wolf Book Award),2014年同名改編電影上映。2009年她的第三部小說《你脖子上的東西》(The Thing Around Your Neck )中12個故事講述父母與子女、夫妻以及尼日利亞與美國的關(guān)系。2011年她的作品《天花板》(ceiling)獲美國最佳短篇小說獎。2013年阿迪契的第三部小說《美國佬》(Americanah),以或溫和、或犀利的筆觸,描摹出一位年輕尼日利亞移民進(jìn)入美國社會后的悲歡際遇。該作品被紐約時報冠以“2013十佳書籍”稱號。2017年獲選美國藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院(American Academy of Arts and Science )的第228位成員,這是美國知識分子的最高榮譽。
四、TED演講《單一故事的危險性》中的權(quán)力話語分析
1.在2009年的《單一故事的危險性》中,她表達(dá)了自己對少數(shù)裔文化邊緣化的擔(dān)憂。她從小閱讀的都是英美文學(xué)作品,作品中的人物都是高加索白人(Caucasian)。00:39:I wrote exactly the kinds of stories I was reading:All my characters were white and blue-eyed, they played in the snow, they ate apples(我筆下的人物都是白皮膚、藍(lán)眼睛,在雪地里玩耍,吃的是蘋果)01:04:Laughter(笑聲)。01:06:and they talked a lot about the weather, how lovely it was that the sun had come out.(我筆下的人物津津樂道的話題是天氣,比如:太陽出來了,太好了。)01:10:Laughter(笑聲)01:12:Now, this despite the fact that I lived in Nigeria. We didnt have snow, we ate mangoes, and we never talked about the weather, because there was no need to.(事實完全不是這樣,尼日利亞根本就不下雪,我們吃的是芒果,我們也不聊天氣,因為沒有這個必要。)01:36(Laughter)endprint
2.在演講中她強調(diào)了非洲文學(xué)多元敘事主體的必要:“Now, I loved those American and British books I read. They stirred my imagination. They opened up new worlds for me. But the unintended consequence was that I did not know that people like me could exist in literature.”(我喜歡這些英美文學(xué)作品,它們激發(fā)了我的想象力,開拓了我的視野,然而無意中帶來一個不良的后果,那就是讓我無法想象和我一樣膚色的人也能寫進(jìn)文學(xué)作品。)02:15:But because of writers like Chinua Achebe and Camara Laye, I went through a mental shift in my perception of literature. I realized that people like me, girls with skin the color of chocolate, whose kinky hair could not form ponytails, could also exist in literature. (由于作家奇努阿·阿切貝Chinua Achebe等的文學(xué)作品帶給我思想的轉(zhuǎn)變,我意識到像我一樣有著巧克力膚色,頭發(fā)絞纏扎不起馬尾的女孩也可以成為文學(xué)作品的主人翁。)
3.整個演講里,她用各種故事說明了分享不同文化,多角度敘事的重要性。她以小時候家里的一個小男傭Fide為例,她對這個小男孩的所有認(rèn)識就是他的家里非常貧窮,以至于母親告誡她吃完盤里的食物時總是說:別忘了這個世界還有Fide這樣吃不起飯的窮人。但隨母親在去過Fide家人所在的村莊后,Adichie said, 03:43:“It had not occurred to me that anybody in his family could actually make something. All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor. Their poverty was my single story of them.”(我沒有想到他家里的人盡然會編制如此美麗的手工藝品,在此之前,除了他家里很窮,我對他再無別的了解。‘貧窮就是對我對他所有的定義。)
她說,如果我不是出生生長在尼日利亞,我一定也會認(rèn)為非洲就像主流媒體傳播的那樣,非洲是一個這樣的國家:風(fēng)景美麗,動物成群,人民無知,戰(zhàn)亂不止,百姓死于貧窮和艾滋病,正等待著仁慈白人的救贖。(05:56:If I had not grown up in Nigeria, and if all I knew about Africa were from popular images, I too would think that Africa was a place of beautiful landscapes, beautiful animals, and incomprehensible people, fighting senseless wars, dying of poverty and AIDS, unable to speak for themselves and waiting to be saved by a kind, white foreigner. )
對非洲的單一印象最早來源于1561年到西非英國白人..約翰·洛克的航海日志,他把非洲人描述為:這是一群沒有房屋居住的野獸,他們沒有頭腦,眼睛和嘴都長在胸口。(06:35:This single story of Africa ultimately comes, I think, from Western literature. Now, here is a quote from the writing of a London merchant called John Lok, who sailed to west Africa in 1561 and kept a fascinating account of his voyage. After referring to the black Africans as “beasts who have no houses,” he writes, “They are also people without heads, having their mouth and eyes in their breasts.”)非洲在世人的眼中就是英國著名小說家、詩人魯?shù)聛喌隆ぜ妨郑≧udyard Kipling)所說的,撒哈拉沙漠里,“一半是孩子,一半是魔鬼”。(07:05:A tradition of Sub-Saharan Africa as a place of negatives, of difference, of darkness, of people who, in the words of the wonderful poet Rudyard Kipling, are “half devil, half child.”)
演講結(jié)束時,她再次指出了單一敘事的危害,09:26:So that is how to create a single story, show a people as one thing, as only one thing, over and over again, and that is what they become.(這就是單一故事的危險性,把一個民族當(dāng)成一個人,反復(fù)重復(fù)著單一的描述,從而形成了外界對這個民族的單一的唯一印象,而這并不符合其實很復(fù)雜的事實。)endprint
4.她指出,單一敘事的根源在于誰掌握了話語權(quán),經(jīng)濟和政治實力決定了故事的敘事主體、敘事方式。(09:37:It is impossible to talk about the single story without talking about power. Like our economic and political worlds, stories too are defined by the principle of nkali:( “to be greater than another.”) How they are told, who tells them, when theyre told, how many stories are told, are really dependent on power.)權(quán)力不僅決定了講述他人故事的能力,而且讓它成為對他人故事的不可更改的結(jié)論。(10:12:Power is the ability not just to tell the story of another person, but to make it the definitive story of that person. )
五、結(jié)論
一個民族的歷史文化,往往是不同故事的交集,奇麻曼達(dá)·阿迪契講述了一個她尋求自己真實的文化嗓音的故事,在TED演講《單一故事的危險性》中,奇麻曼達(dá)·阿迪契提出單一敘事的危險性在于它剝奪了一個弱小民族的身份尊嚴(yán),造成種族和民族的不平等,突出了不同種族的差異而非相同。她主張由非洲人的電視節(jié)目宣傳自己的國家和講述非洲人的故事,均衡敘事從而建立完整的概念。
參考文獻(xiàn):
[1]曹井香,王麗莉,張婉云.TED模式大學(xué)生英語演講課程任務(wù)設(shè)計與實踐[J].外語教育研究,2015(10):14-17.
[2]謝伊青.TED演講:全球共享的大課堂[J].教師博覽,2014(7): 58-59.
[3]王馥芳.話語“威權(quán)”主要源自制度的保障[J].社會科學(xué)報,2017(11).
[4]楊波怡.福柯福柯話語權(quán)簡梳[D].中國知網(wǎng)博碩論文數(shù)據(jù)庫,2008.
[5]維基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Chimamanda_Ngozi_Adichie
[6]黃暉.非洲文學(xué)研究在中國[J].外國文學(xué)研究,2016(5):146-152.
作者簡介:楊崢(1973-),女,漢族,四川成都人,副教授,本科,主要研究方向:英語語言文學(xué)。endprint