999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英漢翻譯中的直譯與意譯

2018-01-27 11:29:56莊蓓
校園英語·中旬 2017年16期
關鍵詞:方法

莊蓓

翻譯,英文Translation,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯既是科學,也是一門帶有創造性的藝術。翻譯界流行的“翻譯是藝術”之說,所強調的正是翻譯的創造性。張澤潛在其著作《翻譯經緯》(1994,159)中對此有精辟的論述:“創造美可以說是翻譯藝術的本質特征。”而要實現這樣的創造美,必須要有一定的翻譯標準和翻譯方法,那么具體的方法和標準又有那些呢?

清末的翻譯家嚴復在《天演論》中講到“譯事三難,信、達、雅”。“信”是指譯文要準確;“達”是指譯文要通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的優雅。自從嚴先生提出這樣的理論,很多翻譯工作者就開始用“信、達、雅”作為他們的翻譯標準。“信、達、雅”這三個字說起來容易,做起來難。要實現這樣高規格的翻譯標準,那么就必須采取一定的翻譯方法。關于翻譯方法,大體上分為兩種,一種叫做直譯,一種叫做意譯。

直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法。關于直譯和意譯哪種方法好的問題,古往今來有很多爭論,通過對其二者關系的正確研究,我們不僅能夠認識到運用兩種翻譯方法的合適時機,同時也能意識到在運用它們時需要掌握的技巧、遵循的原則以及應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。下面筆者就通過自己關于“Just for today”的翻譯來談談如何在翻譯實踐中更好的運用直譯和意譯兩種方法,使譯文能夠達到滿意的效果。

一、直譯的方法及優點

直譯是一種重要的翻譯方法,它有不少的優點,例如能傳達原文意義,體現原文風格等。據估算,大約70%的句子需要用直譯的方法來處理,所以直譯被譯者廣泛采用,由此可見,直譯法之重要。筆者在翻譯“Just for today”這篇文章時很多句子的翻譯都是直譯,下面就舉個例子,來看看直譯帶來的翻譯效果是如何的:

(1)Still I continue, but often wonder if I am fighting a war that cannot be won.

我仍然在繼續,只是常常在懷疑自己是否正在打一場永遠都不可能打贏的戰爭。

在這句話中,筆者基本上用直譯的方法翻出來了,可以看出,效果還是可以的,因為在這幾句話中沒有什么不可以理解的地方,為了忠實,而且以上的英文原文意思清楚明白,不產生歧義,也沒有意譯的必要,因此在翻譯類似于以上句子的情況下,運用直譯的方法也不失為一個明智的選擇。

二、意譯的方法及優點

意譯,是在忠實原文內容前提下,擺脫原文結構束縛,使譯文符合譯入語的規范。在英譯漢過程中,直譯有助于我們了解西方文化,同時,也有助于傳播我們的民族文化,使西方人了解中國。通過直譯,讀者更容易了解原作的思想和風格。但在翻譯過程中,相當多的句子不能采用直譯來翻譯,如果采用直譯會導致語言不通順,表達不流暢甚至是詞不達意等,因此我們在這個時候必須要采取意譯,特別是文學著作。因為語言基礎發生變化,所以大部分文學著作都要求采用意譯。在翻譯“Just for today”這篇文章中筆者也多次運用到意譯的手段,以下是其中的幾個例子:

(3)Being still, staring at me, he wonders how much longer till I break. My opponent thinks I am weaker now and for good reason, I have shown too much weakness already and I am weary from the battle.

我的敵人一動不動地站在那里,狠狠盯著我,揣摩著還要多久我才會屈服。他有理由相信現在的我比以前更加虛弱,但我已經暴露出太多弱點,同時也被戰斗折磨得身心疲憊。

劃線部分之中的相關詞語筆者采用的是意譯的方法。通過上下文可以看出文中的“he”翻譯成“我的敵人”,屬于一種增譯的方法,之所以翻譯成“我的敵人”主要因為語境,因為此句是文章的第一句,所以如果不把這個“he”翻譯出來,會顯得很突兀,所以根據下文,筆者把它翻譯成 “我的敵人”。還有“staring at me”翻譯成“狠狠盯著我”這就把那種神態很傳神的描繪出來了,給人一種生動活潑之感。

(4)In a moment of clarity, I realize what I must do.

突然靈機一動,我知道應該怎么做了。

劃線部分中“In a moment of clarity”,被意譯為“突然靈機一動”,我覺得這個地方處理的還比較好,因為“clarity”是“清楚,明晰,透明”之意。所以如果直譯,很明顯就不符合漢語的行文習慣,讓人不知所云,所以我把此處意譯還是比較恰當的。

三、直譯和意譯兼顧的方法

《文體和翻譯》指出;“實踐證明,直譯和意譯是相互關聯、相互補充、相互融合、相互滲透的兩個對立面。”因此,在實踐中,大部分時候,我們的翻譯并不是單單的直譯和意譯,大多都是用直譯和意譯兼顧的方法。不論在何種情況下,如果有必要,我們可以交替使用這兩種方法或者把二者相結合,當讀者讀譯文時,能夠收到和讀原作一樣的效果。下面我還以“Just for today”這篇文章的翻譯實踐為例,來舉幾個直譯和意譯兼顧的例子:

(5)As I watch my opponent, I think about my training with the other soldiers, the pep talks and the heartfelt conversation over endless pots of coffee.endprint

我看著我的敵人,想起和其他士兵一起接受訓練,一起聽動員演說,喝著一壺壺的咖啡,敞開心扉聊天的時光。

(6)I see the signs as I sit with the other soldiers discussing strategies, the signs that say “Take it slow” and “Dont give up.”

當我和其他士兵坐下來談論作戰策略時,我看到了那些標志,上面寫著“沉著鎮定”和“永不言敗”。

在這兩段的翻譯中,我們可以看出,劃線部分我采取的是意譯的方法,而其余的是采用直譯的方法。劃線部分中“Take it slow”,被意譯為“沉著鎮靜”,而不是直譯為“慢慢來”,因為如果在此處直譯,則破化了文章所營造的氛圍,反之,沒有劃線的地方一般不采取意譯,直接用直譯法來翻譯,這樣所翻譯出來的譯文才能更忠實于原文。《英漢翻譯教程》指出:“一部好的著作,總是既有直譯又有意譯,不可設想,主張直譯的人通篇之運用直譯,而主張意譯的人通篇只采用意譯法。”一本書和一篇文章如此,有時即使在一個句子中,作者既使用直譯又使用意譯的情況也是屢見不鮮的。因此,在很多情況下,我們都要采用直譯和意譯兼顧的方法,而不能單單采用直譯或意譯,這樣才能達到較好的翻譯效果。

四、總結

從上述分析,我們可以斷定,直譯與意譯是相互協調、互相滲透的,他們互為補充、不可分割。我們不能否認其中任何一方。它們之間也沒有任何排斥的關系。在翻譯過程中,如果不能把直譯與意譯完美地結合,那么將不會有完美的譯文產生。

總之,在翻譯過程中,直譯和意譯是相互依存、密切聯系的,二者有其各自的功能,二者之間的差異和共同點是它們存在的依據和理由。我們反對任何否定或忽視直譯與意譯并存價值的觀點。我們也反對強調其一而忽視另一方的觀點。

錢歌川先生說,“翻譯沒有固定的規則和方法”。直譯和意譯各有優缺點,它們不是互相對立的,因為翻譯方法不是一成不變的。最恰當的做法是根據不同的語篇類型、翻譯目的和讀者對象來制定不同的翻譯策略,也就是隨機應變,靈活處理,這樣才能產生較好的譯文。

參考文獻:

[1]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外出版公司,2007.

[2]錢歌川.翻譯的技巧[M].北京:世界圖書出版社2011.

[3]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語出版社,2007.

[4]張澤乾.翻譯經緯[M].武漢:武漢大學出版社,1994:159.endprint

猜你喜歡
方法
中醫特有的急救方法
中老年保健(2021年9期)2021-08-24 03:52:04
高中數學教學改革的方法
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:07:46
化學反應多變幻 “虛擬”方法幫大忙
變快的方法
兒童繪本(2020年5期)2020-04-07 17:46:30
學習方法
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
最有效的簡單方法
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:23
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
賺錢方法
捕魚
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 欧美激情第一区| 亚洲国产看片基地久久1024| 丁香五月激情图片| 久久精品一卡日本电影| 国产乱子伦视频三区| 国产精选小视频在线观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 乱系列中文字幕在线视频| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 久久黄色免费电影| 欧美影院久久| 国产精品黄色片| 日韩毛片在线视频| 国产精品免费电影| 91在线播放免费不卡无毒| 国产成人久视频免费| 亚洲91精品视频| 青草娱乐极品免费视频| 18禁影院亚洲专区| 国产女人在线| 97久久免费视频| 欧美精品另类| 成人福利视频网| 中文字幕有乳无码| 日韩激情成人| 亚洲综合天堂网| 天天爽免费视频| 精品福利一区二区免费视频| 九色最新网址| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产成人亚洲精品色欲AV| 无码日韩视频| 四虎永久在线| 国产精品美女免费视频大全| 日韩精品资源| 中文字幕不卡免费高清视频| 午夜日b视频| 国产主播福利在线观看| 成人在线天堂| 亚洲日韩在线满18点击进入| 亚洲av无码人妻| 日韩无码精品人妻| 精品一区二区久久久久网站| 国产在线小视频| 欧美日韩国产精品va| 91破解版在线亚洲| 91亚洲精选| 国产精品v欧美| 国产精品99在线观看| 亚洲国产成人在线| 久久久成年黄色视频| 99热亚洲精品6码| 国产免费福利网站| 色综合成人| 国产欧美又粗又猛又爽老| 亚洲欧美日本国产专区一区| 亚洲天堂网在线观看视频| 欧洲av毛片| 国产一二三区在线| 国产成本人片免费a∨短片| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 亚洲人成网18禁| 91亚瑟视频| 国产欧美日韩免费| 亚洲欧美另类中文字幕| 国产精鲁鲁网在线视频| 国产18在线播放| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 久久久久人妻一区精品| 亚洲日韩日本中文在线| 国产亚洲精品97在线观看| 久久久久久久久亚洲精品| 国产人成在线视频| 色婷婷成人网| 日韩美女福利视频| 小说 亚洲 无码 精品| 亚洲精品动漫| 777午夜精品电影免费看| 国产精品夜夜嗨视频免费视频|