999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

TheComparisonofInterpretationTrainingModesinChinaandWesternCountries

2018-02-01 22:14:22HuYawen
校園英語·下旬 2017年15期

HuYawen

【Abstrac】With the development of society and globalization, interpretation as a tool also accelerates the process of the intercultural communication. By comparison, the differences between these modes are clearly shown, regarding the merits and demerits of such training we can learn from each other efficiently.

【Key words】Interpretation Training; Modes; Comparison; Thinking Pattern; Scientific and Systematic Theory

Introduction

Interpretation derives from the early period of human world can be divided into the interlingual and intralingual interpretation. Due to the demand of communication among different tribes that translation and interpretation came into being.

Nowadays, many interpreters call for more research on interpretation theory and training modes.

Chapter two Literature review

2.1 Literature review home and abroad

2.1.1 Literature review abroad

There are four stages for interpretation development in western countries. During the pre-research period, there is no more theoretical researches except two brochures:Rozen(1956) and Herbert(1952).

Then 1980s witnessed the role-shift of interpreters. The classic theory theorie du sens from ESIT emphasized the transmission of meaning instead of language structures.

The last half of 1980s is the beginning of Renewal Period. From then, the research on interpretation becomes more scientific and cross-disciplinary.

2.1.2 Literature review at home

The development of interpretation in China started from the early period of 1980s without systematic theory. It was in 1996 that the first national conference on interpretation started the discussion on the reform of interpretation teaching. However, it was still without deeper discussion on theory.

Nevertheless, the second national conference on interpretation in 1998 shows that the theory add into the teaching, but the research that time are not macro enough.

Chapter Three Analysis on different interpretation training modes

3.1 Comparison with different interpretation training modes

3.1.1 Interpretation training modes in China

The interpretation training as a formal project comes into being late in China.

One of the famous interpretation training modes in this field is called Xiada Model from Xiamen University in China, they put up with a mode in depth based on the Effort Models created by Daniel Gile from France. Xiada Model is represented as I=S + C + P, that is Interpreting=Interpreting Skills + Comprehension + Production.endprint

3.1.2 Interpretation training modes in western countries

The interpretation research in western countries is based on the systematic and integrated theory.

In 1995, professor Gile who is the prominent researcher on interpretation put up with the two most influential modes on simultaneous interpreting and consecutive interpreting. The two formulas above reflect the two different interpreting process, in which Gile also emphasizes the importance of comprehension, and puts up another formula C=KL+ELK+A, that is Comprehension=Knowledge for the language + Extra-Linguistic Knowledge + Analysis.

Chapter Four The influence of comparison between two typical modes

In fact, the systematic and scientific training modes can be summarized from the interpretation training. As for interpreters, they need to keep the strong consciousness on multilingual thinking, and to know the different language systems. The researchers should start on the different thinking pattern, combining with the neurophysiology to explore the brain while receiving the source language, and how can source language be linked with and transferred into the target language in language area to stimulate to finish the interpretation. Besides, what need to pay attention is how can we take the special training of thinking in the transferring of bilateral-languages.

Chapter Five Conclusion

From the comparison, we found that there is a very large development space on this subject;we ought to pay more attention to the interpretation theory and explore the more scientific approach, besides, it also needs to strengthen the connection between interpretation and other subjects;the inspiration on the theoretical consciousness for interpreters is another essential part in training so that to help interpreters think and practice under the theories;what we really need are the pertinent principles and theories designed for Chinese interpreters.

References:

[1]Daniel Gile.Basic Concepts and Models of Interpreter and Translator Training[M].2nd Edition,The Netherlands:John Benjamins Publishing Company,1995.

[2]D.塞萊斯科維奇,M.勒代雷.口譯訓練指南[M].閆素偉,邵煒,譯.北京:中國對外翻譯公司,2007.endprint

主站蜘蛛池模板: 视频国产精品丝袜第一页| 亚洲一级毛片在线观播放| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 亚洲高清无码久久久| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 女人18毛片久久| 影音先锋亚洲无码| 亚洲最黄视频| 亚洲免费福利视频| 日韩精品免费一线在线观看| 青青热久免费精品视频6| 婷婷在线网站| 国产欧美在线观看一区 | 香蕉视频国产精品人| 九九视频免费看| 亚洲乱码视频| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 中文毛片无遮挡播放免费| 四虎国产永久在线观看| 精品国产自在在线在线观看| 欧美精品成人| 一区二区三区国产精品视频| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 精品欧美视频| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 99久久精品视香蕉蕉| 日本亚洲最大的色成网站www| 免费观看亚洲人成网站| 久久亚洲国产最新网站| 超碰精品无码一区二区| 亚洲日韩精品无码专区97| 久久青草视频| 国产91麻豆免费观看| 国产特一级毛片| 乱人伦99久久| 夜夜操国产| 日韩美毛片| 成人国产精品网站在线看| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 国产日本视频91| 成人毛片免费观看| av午夜福利一片免费看| 婷婷在线网站| 中文字幕乱妇无码AV在线| 99草精品视频| 国产精品999在线| 久久亚洲日本不卡一区二区| 久久久久久午夜精品| 国产一区二区三区夜色| 国模私拍一区二区| 91精品专区| 婷婷六月天激情| 国产99精品久久| 午夜免费小视频| 国产农村妇女精品一二区| 色婷婷电影网| 国产激爽大片高清在线观看| 精品人妻一区无码视频| 老色鬼久久亚洲AV综合| 91精品免费高清在线| 亚洲精品欧美日韩在线| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 国产女人综合久久精品视| 成人午夜视频网站| 一区二区午夜| 亚洲有码在线播放| 亚洲国产日韩在线观看| 国模在线视频一区二区三区| 欧美日韩动态图| av在线无码浏览| 成人精品视频一区二区在线| 国产麻豆精品手机在线观看| 亚洲色图在线观看| 亚洲av综合网| 亚洲成人精品久久| 亚洲综合色吧| 日韩毛片视频| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 国产黄色视频综合| 中文字幕亚洲综久久2021| 茄子视频毛片免费观看| 国产成人a在线观看视频|