陳華麗
摘要:英語教育是我國新課改以來的重要科目之一,高中英語也是大學生學習項目中的重點考核內容之一。但即使是有一定英語學習基礎的高中生,在學習的過程中也會出現因中文思維而造成英語學習的效率難以提升,學習效果也不夠理想。因此本文將探討中文思維在高中英語教學中的影響,并提出相應的改進對策,旨在幫助各教育工作者與英語語言學習者能更好的掌握英語學習。
關鍵詞:中文思維;高中英語;教學影響
引言
由于漢語文化的影響,高中生從出生開始就在中國漢語文化的氛圍和熏陶下長大,英語學習受中文思維的影響,加上語言之間有相通性,學生不自覺地將中文的一些習慣遷移到英語課程中,造成英語的學習效果不佳。作為教育工作者,我們要認識到兩種語言之間的文化差異,在思維和具體表達方式上的不同,積極采取各種有效的方式加以應對,更好地找到高中英語教學的訣竅。
一、中文思維在高中英語教學中的影響
(一)對英語語音教學的影響
眾所周知,中文與英語是兩種截然不同的語系,中文兩類語音在音位系統上有著本質的區別,相應發聲的方法也有所不同,因此在發音上二者有著較大的區別。在教學的過程中,學生往往對部分長度較長、音節較多的單詞發音難以掌握,加劇了學生掌握發音的難度。同時中文字正腔圓、語調平實的特點,都可以在英語中得到體現。就字正腔圓來說,“字正”就是每一個字都要清晰地發出來,盡量不要弱讀、連讀甚至省略;“腔圓”就是通過“四聲”促成語調起伏,并以此形成抑揚頓挫之感。例如中式英語在表達“Put it on the table”“behind him”“past time”時,沒有必要讀成“pu ti ton the table”“behind im”“pas time”,完全可以把每一個音都發出來。
(二)對英語詞匯教學的影響
首先,學生在學習過程中發現陌生詞匯, 容易從中文意念出發, 在中文詞語中尋找對策, 往往會出現錯誤。比如在詞匯學習上學生易出現指稱不對應而發生錯誤, 在英語中“sister”一詞泛指姐姐或妹妹, 而中文中姐姐與妹妹有明顯的區分, 在學習上容易造成誤解。其次,對于中英兩者之間表達方式的不同很多學生把握不準,主要是因為英語的表達習慣有特定的文化背景,比如中文中的“撫養孩子”和“養鳥”兩種“養”都是一個中文字,但在英語中“養孩子”和“養鳥”的詞語搭配就不是同一個,“rear bird”“bring up child”。再次,教學中,學生將中文詞語的某些用法照搬到英語中來,沒有考慮英語詞性特點。中文的形容詞、動詞都有疊用的情況,如高高興興、走走、看一看,受其影響,“happy happy”“walk walk”“look a look”這種中式英語就出現在了高中生的英語表達中。
(三)對英語語法教學的影響
首先,是英語時態問題。中文沒有嚴格意義上的時態,而是通過增加某些時間、狀態的詞匯來體現“時態”特征,因此要中國的高中生通過動詞的不同轉換形式來掌握英語的16種時態,學生很容易出現以下的時態錯誤:“She buy a new car last year”混淆了過去時和現在時,“He doesnt finish the homework now”混淆了現在時和現在完成時,“He is playing basketball when I visited him yesterday”屬于前后時態不對應。其次,是數的問題。中文的名詞、動詞都沒有“數”的形式變換,只是有些名詞通過加上“們”來表示復數形式。因此高中生使用英語時也常常忽視了“數”的形式變換?!癏e go to work on foot everyday”“There is 40 student in the classroom”就是明顯的錯誤。三是語態的問題。中文雖然也有被動語態,但遠比英語少見;受中文思維影響,高中生往往使用“Our city will build a new museum”“The new bridge is constructing”等明顯中文思維的英語表達。
二、高中英語教學中中文思維現象的解決對策
(一)加強英語和中文的背景學習,提升語言的敏感性
高中英語教學要加強學生對英語和中文文化背景的學習和理解,提高學習英語的敏感性和語感課堂上,高中英語教師要充分介紹西方的文化習俗、文化歷史背景、社會風氣等,為英語學習提供幫助,還要在教學中將英語行文的方式納入課程教學,讓學生充分熟悉英語寫作的習慣和表達方式。要進行中文和英語兩種語言在思維方式、造句、語音、語義、表達方式等方面的對比,更好地理解兩者的差異,在學習中避免中文思維的影響。
(二)教師在授課中有度地使用中文
盡管高中生的英語基礎相對較高,但想要全面實現全英語化教學仍然有一定難度,同時中文在英語教學中也有著不可替代的重要作用,因而這就要求相關的教育工作者充分掌握好中文教學的尺度,對中文使用控制得當。首先,應當在教學遇到問題時首先考慮用英語解答疑惑,在遇到學生難以理解時,再采用中文進行具體分析。比如,在教學新的陌生單詞時,教師可以通過“英譯英”的方式,讓學生嘗試自主理解,如果學生理解上還有一定的困難,在轉由使用中文進行解釋。其次,要從思維方式上,鼓勵學生多使用英語思維來思考和回答問題。教師在教學的過程中要盡量淡化原本的中文思維,舉例而言,可以在授課時強調英語語序的發言,這樣學生的思維也會自動進入英語思維中,有效降低中文思維對英語學習的影響。
(三)擴展高中生英語輸入的途徑
學生在英語學習的過程中,由于沒有足夠的目的語言輸入,從而導致英語中式的現象。在網絡信息科技日趨發達的今天,教師可借助多媒體器械輔助教學,在課堂上播放英語視頻、音頻等內容,為學生提供真實模擬的學習環境,為他們創造模擬英語語言國家的環境,讓學生自主代入英語環境中,自發性地用英語交流,達到更好的教學目的。其次,教育工作者可向學生推薦了解英語的途徑,如向學生介紹品質優秀的英語報紙、英語廣播、英語節目等,讓學生在豐富課余生活的同時潛移默化地融入英語學習的氛圍。最后,英語教學工作者還可以適度搭建學生與英語母語者進行交流,通過交流的方式有效帶動英語學習的氣氛,使英語交流深入學生生活中。
結束語
總之,高中英語教學要充分認識到中文思維存在的客觀性,要運用積極的方式盡量避免出現中文思維的影響,全面提升師生學習英語、運用英語的能力和水平。
參考文獻:
[1]丘東富.高中英語教學中避免漢語文化負遷移的四種策略[J].廣西教育,2017,10:133-134.
[2]蘇華南.高中英語翻譯教學中中式英語現象的研究[D].河南大學,2014.endprint