999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

日語翻譯教學中的常見問題與策略

2018-02-10 10:47:17
中國校外教育 2018年18期
關鍵詞:教學方法教材課程

(長春光華學院)

全球經濟一體化背景下,對外語人才的要求不斷提高。在國際交流中,翻譯人員發揮出至關重要的作用,也對翻譯人員提出了極高的要求。目前,在高校日語翻譯人才培養中,主要以培養具備日語理解能力、流暢地進行日漢互譯的能力等日語翻譯人才,從而滿足各個領域跨文化交際的需求。基于此,本文中,將在探索現階段日語翻譯教學中面臨的主要問題基礎上,探索提升日語翻譯教學質量的具體途徑。

一、日語翻譯教學中的常見問題分析

現階段,大學日語翻譯教學中存在的問題,集中體現在教學內容選擇、教學方法選擇以及教學過程開展等方面。具體如下:

(一)教材選擇缺乏針對性,教學內容脫離實際需要

教材選擇是影響教學質量的重要因素。現階段,高校日語翻譯教材體系中存在的問題集中體現在三方面現:一是過于注重理論知識,無法滿足實際需要;二是翻譯素材傾向于各類文學小說,很少會涉及到政治、經濟等內容;三是為了提高學生的應用能力,教材中列舉了許多情境,但忽視了學生知識的遷移,一旦遇到生僻場景,學生便不知所措。因此,有必要給予翻譯課教材選擇以高度重視。

(二)教學方法選擇較單一,教學難以達到預期效果

目前,在高校日語教學中,由于受到傳統教育思想的影響,不少教師依然秉承一言堂的教學理念。在這種教學理念及方法下,多數學生專注于聽講和詞匯記憶,鉆研語法,雖然在理論學習上可以取得較為不錯的成績,但實際運用層面缺被忽視了。當學生走出校門,走入工作崗位時,很容易會出現無從入手,也無法自主進行思考。單一的教學方法下,教師是翻譯教學課程的主宰,學生被動學習,無法形成多方間的有效對話。這種教學模式,注重理論而忽略能力,成為學生發展道路上最嚴重的羈絆。

(三)基礎課與翻譯課相混淆,無法滿足人才培養需求

從日語翻譯課程體系來看,分為兩大板塊,分別為基礎課、翻譯課,這兩種課程板塊內容、意義截然不同,而高校卻采取相同的方式進行教學,教師對翻譯工作的性質意識不到位,總是以基礎課的標準來對學生的翻譯進行評判,挑剔地指出各種語法錯誤,為了糾正這些錯誤,耗費了大量的時間與精力。過于注重語法與單詞訓練,盡管加強了學生的翻譯練習,但翻譯水平與技巧仍停滯不前,即使學生能準確地進行翻譯,也無法體會到其中所包含的意味與內涵。從翻譯工作的性質來看,既要掌握足夠的理論知識,又要具備實踐能力,二者有效結合,才能成為一名優秀翻譯。從這一角度出發,基礎課與翻譯課相混淆,無法滿足人才培養的需求。

二、提升日語翻譯教學有效性的具體策略

在對當前高校日語教學存在的問題進行分析的基礎上,下文主要從從制定學習計劃、完善教學體系,合理選擇教材與教學方法以及合理運用新媒體教學平臺等方面探討了應對日語翻譯教學現存問題的具體對策。具體如下:

(一)充分結合學生個體需求,制定日語翻譯學習計劃

對于大三學生來說,他們對自己日后的工作已經作出了初步規劃,在工作與繼續學習、國內與出國間做好了決定。此時,由于學生對未來的規劃不盡相同,他們對學習的需求也呈現出多元化趨勢。如果畢業后即將參加工作,就要多了解目前市場的需求情況,取得各種專業證書,為日后工作做好鋪墊,同時,也要加強口語練習,為面試做好準備;如果想繼續深造,就要以應試知識為主,重點進行文學作品的翻譯,形成自己的翻譯風格,使譯文形象、吸引人;打算到國外發展,就要廣泛了解日本的風土人情,增加文化底蘊,以從容適應日本的學習與生活。這樣,把握好人生的方向,學生便會以飽滿的熱忱投入翻譯知識的學習,為翻譯能力的提高做好準備。

(二)合理選擇日語翻譯教材,善于運用模塊教學方法

伴隨著我國“走出去”政策,日語翻譯為更多的專家學者所重視,各個版本的教材也應運而生。例如,北京大學出版的《日語筆譯》、南開大學出版的《日語翻譯教程》以及大連理工大學出版的《翻譯教學》等,均是比較好的教材。教師把握各套教材的優勢與不足,從學生實際情況出發,選擇最佳教材。由于教材中的譯文,多數是文學作品,而市場對翻譯人才的需求,多用于新聞、經濟等領域,這就要求教學不能墨守成規,要加強應用文體的練習。

教師可以從教材中的譯文,多來自經典文學著作,通常情況下,會給出幾種不同的譯文,引導學生進行評判。也可以將教材內容劃分為幾個模塊。例如,將翻譯課程劃分為口譯與筆譯兩大板塊內容,并以文章體裁為標準進行模塊劃分,包含文化、新聞、經濟、文學四大模塊。在翻譯教學中,教學方法選擇應注重突出學生的主體性。本文認為模塊教學法、項目任務教學法等比較能夠突出學生的主體性,有助于學生翻譯實踐水平的提升。

(三)適當增加翻譯課程課時,明確與日語其他課程的界限

目前,高校普遍將翻譯課程設置在高年級的首個學期,一般安排30課時。但是,語言學習離不開時間的保障,翻譯能力的提高也絕非一朝一夕就能完成的,30課顯然有些不足。因此,為了更好地提升日語翻譯教學的質量,教師應當準確把握翻譯課程的性質,明確翻譯課程教學與詞匯教學、語法教學之間的界限,適當增加翻譯課程的課時,要將目光投向對文章的理解上,不能過于追求語法正確率,細枝末節的誤譯、漏譯均可以忽略不計,追求翻譯出大意和主旨。從翻譯課程的設置來看,學生在低年級經歷過基礎課程的學習,可以為高年級的翻譯課做好鋪墊。

(四)善于運用新媒體平臺,發揮現代信息技術的巨大優勢

在信息時代,課堂只是他們汲取知識的一種途徑,教師要發揮出網絡的優勢,將翻譯作業、專業術語等及時上傳到網絡平臺,學生可以利用網絡使自己得到進一步的鍛煉。同時,可以鼓勵學生撰寫翻譯日志,通過網絡平臺與老師、同學一起分享交流。具體如下:

一是將新媒體運用于教學中,構建起新的學習平臺,師生都可以參與其中,在虛擬空間內,學生的知識得以鞏固,又能獲得與眾不同的翻譯場景,給人以妙趣橫生的感覺,課程信息量增加了,順理成章地提高教學效率。

二是在多媒體教學平臺的輔助下,學生會構建起系統的知識體系。多媒體教學平臺中,既包含了課前為學生提供的預習與準備內容,教師根據學生的預習情況把握學生的認知經驗。課堂中,教師能為學生提供豐富多彩的文化情境,為學生增加翻譯經驗,使習得的翻譯技巧得以鞏固與運用。

[1]蔡劍霞.高職院校中的日語教學問題的分析與應對策略[J].衛生職業教育,2012,(08) :56-57.

[2]張秀梅.中級日語教學中漢日翻譯常見錯誤及其對策[A].教育部全國大學外語教學指導委員會、全國大學日語教學研究會.日語教育與日本學研究——第五屆大學日語教育研究國際研討會論文集(中文部分)[C].教育部全國大學外語教學指導委員會、全國大學日語教學研究會:,2009:4.

[3]胡緯緯.淺論日語翻譯教學中常見問題[J].太原城市職業技術學院學報,2009,(06) :99.

[4]王玉蘭.文本類型理論及其在翻譯教學中的應用[D].山東師范大學,2009.

猜你喜歡
教學方法教材課程
教材精讀
教材精讀
教材精讀
數字圖像處理課程混合式教學改革與探索
教材精讀
初中英語寫作教學方法初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:42
軟件設計與開發實踐課程探索與實踐
計算機教育(2020年5期)2020-07-24 08:53:38
為什么要學習HAA課程?
教學方法與知識類型的適宜
我的教學方法
主站蜘蛛池模板: 天堂岛国av无码免费无禁网站| 日韩在线第三页| 国产制服丝袜无码视频| 免费A级毛片无码免费视频| 成人在线综合| 日本五区在线不卡精品| 99在线观看免费视频| 国产午夜精品一区二区三| 尤物国产在线| 亚洲综合极品香蕉久久网| www亚洲精品| 一级毛片基地| 在线播放91| 97人人模人人爽人人喊小说| 2020国产精品视频| 精品视频福利| 亚洲黄色网站视频| 国产在线观看一区精品| 亚洲成人精品在线| 亚洲精品国产首次亮相| 精品一区二区无码av| 91欧美在线| 99偷拍视频精品一区二区| 欧美中文字幕一区二区三区| 久久精品视频亚洲| 欧美激情综合一区二区| 波多野结衣第一页| 国产精品香蕉在线观看不卡| 国内精自视频品线一二区| 久久精品视频亚洲| 日本福利视频网站| 日韩国产综合精选| 欧美亚洲日韩中文| 视频在线观看一区二区| 日本高清在线看免费观看| 91福利国产成人精品导航| 国产剧情国内精品原创| 欧美一级专区免费大片| 成人在线综合| 搞黄网站免费观看| 日韩毛片免费| 亚洲无线观看| 亚洲嫩模喷白浆| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 免费在线播放毛片| 99这里精品| 青草视频免费在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 午夜高清国产拍精品| 亚洲全网成人资源在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 萌白酱国产一区二区| 国产国产人免费视频成18| 色婷婷视频在线| 久996视频精品免费观看| 亚洲无码91视频| 国产第四页| 精品在线免费播放| 亚洲日韩高清无码| 欧美精品导航| 永久在线精品免费视频观看| 三级视频中文字幕| 中文字幕资源站| 在线精品视频成人网| 国产精品亚洲片在线va| 美女无遮挡免费网站| 99视频国产精品| 亚洲国产天堂久久综合| 欧美日韩91| 亚洲大学生视频在线播放| 日韩欧美国产区| 国产探花在线视频| 99激情网| 青草免费在线观看| 福利片91| 波多野结衣久久高清免费| 中文字幕久久波多野结衣 | 性网站在线观看| 中文字幕伦视频| 日韩无码视频播放| 日韩少妇激情一区二区| 久久综合伊人 六十路|