摘 要:醫學英語學習者首先必須積累一定量的醫學英語詞匯。醫學英語詞匯又有其自身的特點,本文從醫學英語詞源及其文化角度,授課時可以應用思維導圖、詞匯表以及與文化相結合的教學方法,從而增加學生的興趣,提高整個課堂的教學效果。
關鍵詞:醫學英語詞匯 詞源 文化 教學方法
中圖分類號:G71 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2018)08(c)-0135-02
專門用途英語(ESP, English for Special Purpose)是應用語言學的一個分支學科,是依據學習者的學習目的和專業需要而開設的英語課程。我國學者梁正溜、秦秀白、蔡基剛等學者為我國特殊英語用途教學的實用價值進行了論證和研究。蔡基剛教授也指出(2018年):“通用學術英語課程在越來越多學校開設,是時候開始實施專門學術英語了。”醫學院校學生在入學前兩年的英語學習中,幾乎沒有接觸醫學英語的機會。為適應社會發展需要,培養符合醫學院校特色的復合型、復語型人才,使其更好地將醫學英語知識與所學的專業知識相結合,對醫學院校學生的醫學英語專業意識和水平的培養應當及早入手。而閱讀能力和翻譯能力這兩項能力提升的前提是醫學詞匯的積累。詞匯是任何一門語言的基本單位,也是語言學習的基礎。
1 醫學英語的詞源
醫學詞匯具有較高的專業化特點,其中包括大量專業名詞和術語,這些詞大都比較復雜抽象,且又在通識英語中出現的頻率低,從而導致學生邊學邊忘且難于理解記憶的情形。一方面醫學英語詞匯借鑒于不同的語種,受到希臘語、拉丁語、羅馬語等語言的影響。另一方面醫學英語詞匯發音比較難,不容易捕捉到發音規律。比如:Esophagus(食管) Hypophysial(垂體靜脈)psychoneuroendocrinology(心理神經內分泌學),都比較難讀。
1.1 普通英語詞匯
一部分通識英語詞匯中與醫學英語有關的,比如 abnormal有不正常的含義,在醫學英語中是變態的。disoriented通識英語中意思是使迷失方向,醫學英語中表示辨不清楚方向。也有一部分醫學英語詞匯和通識英語詞匯中聯系不大,Cage在通識英語中意思是是籠子的意思,但在醫學英語中有支架的含義。Minimally通識英語中有最低限度、最低程度的意思,醫學英語中有微創的含義。
1.2 源于其他語言醫學英語詞匯
醫學英語專家楊名山教授借助計算機和大型原版英語詞典對近一萬個醫學術語做了詞源分析,結果顯示:英語醫學術語主要來自于3個語言成分:安格魯撒克遜、古希臘語和古拉丁語,其中古希臘語占48.2%,古拉丁語占38.3%。由此看來,醫學英語詞匯主要來源于希臘語,其次是拉丁語。了解醫學詞匯的詞源,這樣對于詞匯有一種或者兩種表達,學生才不會產生困惑。比如:Diagnosis(診斷)一詞源于希臘語gnosis,意為知識。源于拉丁語的詞匯比如:abdomen(腹部)invitro(體外的)。
1.3 詞綴
詞的前綴和后綴等詞素需要通過派生構成詞匯。如prefix“hypo-”hypoglycemia低血糖癥、prefix“hyper-”hyperglycemia高血糖癥;postfix“-emia”hyperuricemia高尿酸血癥、postfix“-stasis”homeostasis體內環境穩定。其次,詞綴還來源于拉丁語和希臘語。所以派生詞是醫學英語詞匯的一個極其重要的組成部分。
了解詞源的特點對于學生了解掌握醫學英語詞匯,激發同學們的興趣有著重要意義。
2 醫學英語詞匯教學策略的探索
2.1 思維導圖在英語詞匯教學中的應用
英國著名心理學家(Tony Buzan)于20世紀70年代發明了思維導圖,這是一種有效的思維訓練工具,其原理是誘導人腦的放射性思維,以一個詞或一個主題為中心展開,逐層向外放射,使獲得的信息規律化、系統化而增加大腦運作效率。醫學英語詞匯體系龐大,思維導圖無疑是一個很好的輔助學習手段,對醫學英語詞匯有一個直觀清晰的記憶和認識。
醫學是一門很嚴謹的學科,因此與之相關的醫學詞匯要準確,思維導圖可以給同學們體系性的呈現,比如身體各部分的表達如臉部器官、皮膚組織癥狀等。再比如按照詞根進行梳理,如prefix“neuro-”一系列的術語有:neuron神經元、neurology神經病學、neurological research神經病學研究、neurosis神經官能癥、neurotic person神經癥患者,這樣有助于理解這些晦澀難懂的醫學英語詞匯且成體系。
但在教學中我們要注意,思維導圖的內容不要設計得太難、太復雜,要根據所教授的內容做出相應的課堂設計,同學們也可以自己動手畫一畫、講一件。
2.2 嚴格要求,強化對單詞的發音和記憶
醫學英語詞匯發音比較復雜且使用特殊的發音規則。在公共英語學習的范圍內,大多數的單詞可以根據構詞讀出其發音,而醫學英語詞匯不能單單地依據其外觀就讀出其發音。首先教師要熟悉醫學英語詞匯發音,自身要把讀音讀準。
為此在教學過程中,我們根據每個單元的教學內容不同,制作了對應每個單元的醫學英語詞匯表。考慮到醫學英語詞匯的特殊性,我們在每個單元學習結束后把詞匯表發給學生,要求學生讀準本單元單詞發音,并抽查部分同學將朗讀單詞的錄音發送給教師,同時我們在下節課課前準備了針對醫學英語詞匯的Quiz對同學們的單詞記憶進行檢查,從而有效地督促檢查同學們對于醫學英語詞匯的記憶和發音。
2.3 詞源與文化的結合
2007年《大學英語課程要求》闡明大學英語課程不僅是一門語言基礎課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程。
學習語言既有語言學習的過程,也要透過語言了解其文化。醫學英語詞匯的教授,可以借助詞匯詞源和其背后的文化來豐富我們的課堂教學,使其生動有趣。但要注意不要舍本逐末,挖掘詞匯來源是為了幫助同學們對于醫學英語詞匯的學習和記憶。
很多詞匯源于古希臘和羅馬的神話故事比如Proteus syndrome普洛透斯癥海洋老人(Proteus),擁有預知未來的能力,但他善于變換形象,使人無法捉到他。只有牢牢地抓住他一直不松手,他才會變回原形預言未來。普洛透斯善變的形象,被引用到醫學術語中,命名臨床一種罕見的疾病——普洛透斯綜合癥。
在講解sphicter(括約肌)這個詞的時候,這個詞由“sphinx”演化而來,sphich源于希臘語“sphiggein”,其含義為“拉緊”。希臘人把斯芬克斯想象成一個怪物,一個可以扼人致死的怪物。所以一個醫學詞匯可能同時包含3種表達:古英語式、拉丁式、希臘式。這樣同學們對于詞匯記憶容易且印象深刻,同學們的學習興趣也被激發了,達到預期的教學效果。
3 結語
醫學英語詞匯的學習對于醫學院校學生的重要性不言而喻。詞匯的積累需要日積月累循序漸進,基本功要做扎實,地基要牢固。不僅需要學生的努力,也需要教師的引導,才能達到事半功倍的效果。研究詞匯詞源并了解其詞源背后的文化,能加深同學們的理解記憶,達到預期的效果。
參考文獻
[1] Rod Ellis.詞匯學習與教學[M].上海:上海外語教育出版社,2010:263-271.
[2] 陳資碧,盧慈偉.你的第一本思維導圖操作書[M].長沙:湖南人民出版社,2012:47-56.
[3] 蔡基剛.中國高校實施專門學術英語教學的學科依據及其意義[J].外語電話教學,2018(2):40-47.
[4] 楊楓.關于大學英語教學ESP論的一點思考[J].外語教學理論與實踐,2013(3):1-6.
[5] 劉芳馨.醫學英語詞匯在大學英語課堂的詞匯干預[J].語文學刊,2016(2):153-154.