應超棟
(浙江越秀外國語學院,浙江紹興 312000)
在日常日語習得中,作者發現日語中蘊含的思想情感表達十分豐富,是做好本門學科研究的重要方向。語言是文化的載體,其作為人類精神思想交流的重要工具,反映了人類自身對外部世界的感知。正是得益于情感之間的交流,使得人與人之間的關系更加和諧,其影響作用的結果直接體現在了語言應用上。因此,要想學好日語語言,首先要了解其中的情感表達特征,進而主導自身的語言表達方式。
情感作為一個隱性的概念,是人類最普遍、最重要的人生體驗,時常溢于言表,但亦需借助修辭的力量表達出來。正是由于情感的抽象性、豐富性,其淋淋盡致地表達,不僅借助于不同的表現方式,還需借助一定的修辭手段,日語中對修辭的運用,常見于以下幾個方面。
比喻作為最基本的藝術處理手法,是指將原本性質不同但在某個點具有相似性的兩個事物進行對照,并用其中某一事物比作另一事物的修辭手法,常規上包括本體、喻體以及比喻詞三個構成部分。其中,本體即是指被描述的對象。喻體是指用來打比方的事物。比喻詞則是聯通兩種不同事物的橋梁。在日語情感表達中,比喻手法的應用方式也是多種多樣的,如明喻、暗喻、換喻等。明喻對情感的表達最為直接,其在日語中的出現方式一般有「如し」、「異ならず」、「恰も」、「例えば」等。明喻在日語中的運用,使得情感表達更加生動、形象,容易引起受眾共鳴,給人印象深刻。而隱喻則被稱為是“壓縮的明喻”,其本質是用一種事物去理解和經歷另一種事物。從字面意義上理解,前后兩種事物的關聯性顯而易見,而隱喻作用的發揮,又基于人們共同的認知,是情感層次的深度交流。日本作為一個環海島國,擁有極其豐富的魚類資源,因而時常成為人們談論的話題。日語情感表達中不乏與魚相關的隱喻,如鮟鱇代表嫌棄、細魚代表憎恨等。
反語常常表達著與內心想法完全相悖的意思,對于情感的表達更加強烈。彼は私の一番の悪友でね,就是典型的反語應用,通過暗含“諷刺”韻味的語感將內心想法更加清晰的表達出來,具有增強語氣的效果。在上述文例中,由于日本特殊的生活藝術文化,表達了對多年摯友的一種認可和情感,常常用于介紹給他人的場合。悪友較之よい友,能夠更加精準地表達與朋友之間的親密關系,附著上了說話人對朋友的喜愛之情,同時又能在一定程度上感染聽話人的主觀感受。又如,あいつの世話やきには、ありがたくて、涙がこばれるよ。在此例句中,世話やき并非是表達真正意義上的關懷,其在特性的語境條件下,加上引號表示情調,翻譯為中文即是 “讓我感動得簡直流淚的是那家伙的 ‘關懷’”。其真正意義的表達,蘊藏著說話者的嘲諷亦或蔑視之情。反語在日語中的運用,使得作者的情感更加強烈,較之直言更加能夠影響受眾情緒,因此所能塑造的情感色彩效果更加鮮明。
所謂婉曲大有委婉的韻味,是故意不將所思所想直接表達出來,而是通過與所表達意思相近或相似的詞語含蓄、曲折的方式進行暗示,進而讓受眾心領神會。該種修辭手法的運用方式亦是多種多樣,包括委婉、緩敘等。在不同情感場景下的話術表達,作者時常會出于禮貌或其他因由,不愿直接表露想法,而是閃爍其詞,在不違背禮貌道德的情況下,讓聽話者心領神會。與之不同,緩敘的目的在于增強語氣,有意采用折繞的方式表達情感。如,すみませんが、今日はちょっと…。在上述例句的語言表達中,作者出于自身禮貌考究,為了避免出現尷尬場面,委婉含蓄地表達自己的內心想法,取代直接了當的告訴對方,能夠使對方更易于接受。通過婉轉的方式表達本人真實意愿,間接地表達了作者不愿傷害對方感受的心理,是對他人的一種尊重體現,其中情感的意蘊深厚。正是有了此種修辭手法的運用,才得以保全說話人和聽話人之間的基本尊重,有助于兩者之間的情感互動交際。
語言作為人類特有的能力之一,其本身歸屬于文化的范疇。文化的交際與碰撞,總有與之相對應的語言。語言是文化的載體,其功能不僅僅在于表達人類思想情感,同時亦能反映一定的文化特征。從文化特征角度對日語情感表達進行解讀,有助于對該門語言特征的把握,應用實踐起來更加得心應手。
受不同成長文化的潛在影響,每個民族都有與之相對應的心理特征。例如,美國遵從自我,德國講究規則,英國崇尚道義。根據社會心理學理論,民族心理是構筑在一個民族的經濟地域基礎之上并滲透著該民族共同文化傳統、決定著該民族人民性格和行為模式的共同心理傾向和精神結構。語言是人類社會不斷演變發展的產物,其作為文化載體,勢必與日本獨特的民族心理特征相關聯,并直接影響了他們的情感表達方式。綜合來講,日本民族最突出的心理特征無疑是集團主義,他們的言行表達格外關注對人際關系的影響。大部分日本人都報以謙遜的心理,十分在意他人對自己的印象,因而擅長體察他人的心理行為及變化,為了避免摩擦和碰撞,會以此調整自己與他人對話的內容。所以,在日語中,日本人通常不會將自己的意見、要求或不滿情緒直接表達給對方,而是偏向于委婉的表達方式,時常會運用到帶有推量意義的助動詞,如 「ようだ」、「そうだ」、「でしょう」等。這也就是日本“內外相異”的獨特語言文化。
在日語情感表達中,副詞的運用可以使得情感表達更加細膩、真誠。陳述副詞本身就附帶有一定的情感色彩,尤其是對于本來用于直接表達事物情態的擬聲擬態詞,它對情感的傳達更加生動形象,這也形成了日語獨特的文化。如,何かお禮をさし上げたいが、あいにく何も持って來ませんでした。在副詞的使用上,日語交流的“心理依賴”特性尤為明顯,是一種“以心傳心”的最高表達形式。上述例句中,表達形象地表達了作者“雖然不確定,但總有那么一種感覺”的心理特征。為了更加精準地把握作者內心情感活動,聽話人對其語言中用到的感情副詞進行把握,如此才能實現兩者之間的心領神會。同處于相同的文化背景環境,日本人之間對彼此的了解相當到位,即便作者未能百分之百地將自己的情感表述出來,通過說話中的心理活動變化,亦能感染聽話人的情感,甚至對方一個細微的表情變化,亦能補捉對方的心理變化。因此,日本人在語言交流上有著極高的心理依賴。
總而言之,日語中的情感表達研究十分重要和必要,是了解該民族文化的重要通道。情感本身作為一個模糊的概念,具有豐富性、抽象性的特點,是人類主觀意識的表達。由于個人能力有限,加之日語文化豐厚,本文做出的研究可能存在不足。因此,作者希望學術界大家持續關注此課題研究,從不同維度論述日語的情感表達,進而深刻了解日語文化內涵。
[1]劉暢.日語的感性表達分析——以擬聲擬態詞為例[J].科教導刊(中旬刊),2015(8):156-157,190.
[2]李月秋.漢語“氣”和日語「気」的情感表達[J].吉林化工學院學報,2015,32(7):35-38.
[3]謝劭辰.跨文化交際能力的培養在日語教學中的作用[J].中外企業家,2015(9):180,182.