隨著我國與德國經貿文化交流的日益頻繁,對既懂外語又熟知雙方文化的高素質人才的需求不斷增加。在此背景之下,外語教學不僅要培養學生聽說讀寫譯這五項語言技能,還要培養學生的跨文化交際能力。如何在外語教學過程中引入跨文化比較,成為近幾年外語界關注的熱點,德語圈亦是如此。
外語教學的一個重要目標就是向學生介紹他國的文化,讓學生意識到本國與他國文化的異同,增加文化差異的敏感度,最終能夠無障礙無偏見和所學語種國家的人溝通。跨文化交際,顧名思義,意味著來自不同語言、不同文化背景的人們之間的交流。這里的文化不僅僅指的是藝術、文學等高雅文化,還包括了飲食、著裝、家庭結構、生活方式等與日常生活息息相關的領域。同屬一個文化背景的人都會講該民族的語言,有共同的生活方式、行為規范、思想信念和價值觀念 (Broszinsky-Schwabe 2011: 75-76)。
胡文仲(2013: 5)把跨文化交際能力的要素歸納為認知、感情(態度)和行為三個層面的能力。筆者認為,外語課堂對提高學生認知層面的跨語言交際能力效果比較明顯,感情和行為這兩個層面更多地還得在實踐中培養。認知層面的跨文化交際能力要求學生對本國和他國的政治經濟社會、人文地理、歷史宗教等各方面有所了解。所以,培養學生跨文化交際能力就要求老師在傳統的語法翻譯教學法之上,利用視頻圖片等直觀化的教學手段向學生傳授德國國情,用真實的場景讓學生體驗文化差異。筆者經過幾年的教學實踐,總結出了以下方法。
由于大多數德語學習者還沒有去過德國,所以教師要結合語言教學適時點出中德文化的異同,激發學生興趣。以筆者使用的《新編大學德語》①來說,第一冊第四單元閱讀理解講德國家庭形式的時候,可以先引導學生思考中國的婚姻狀況有哪些,然后再結合課本內容給學生講當下德國人的生活形式,甚至提及2017年德國通過的同性婚姻法案(“Lebenspartnerschaftsgesetz” )以及德國父母的“育兒假”(Elternzeit)。而這些內容正屬于德國中學倫理課(Ethik)上學的內容。教師在講述這些知識的時候把相關的德語關鍵詞教授給學生,這樣學生沉浸在德國國情中就可以直接學德語表述,避免了“翻譯教學法”中學生盡管知道德語單詞對應的中文解釋,卻不明白單詞的所指意義究竟是什么的尷尬局面,達到語言教學與文化教學相輔相成的效果。有意識強化跨文化教學法的前提是教師自身對德國文化要非常了解,而國內不少教師由于在受教育期間,外語教學主要還是局限于語言能力的培養(黃揚 2015),所以教師自己要認識到自身不足,多參加國內和德國提供的教師進修,了解德國最新國情,這樣才有可能給學生傳授語言背后的文化內涵。
俗話說: “百聞不如一見”,在跨文化外語教學中引入視頻、圖片等視覺文化手段,有助于提高學生對文化的識別、描述、判斷和評判能力(任楊、楊丹2014)。筆者在講《新編大學德語》第一冊第五單元德國食物的時候,把德國特有的食物都配有圖片,這樣學 生 一 見 到 Br?tchen,Currywurst,Wei?wurst (小 面包、咖喱香腸、白香腸)等這些單詞就立馬能想象到實物。在講第二冊第九單元德國節假日的時候,給學生播放德國之聲網站上德語學習材料“Bandtagebuch”關于圣誕節、狂歡節、啤酒節等視頻,讓學生 “零距離”感受德國節慶氛圍,了解德國的風俗習慣。互聯網實現了全球資料信息的有效整合,能對德語學習進行全感官的刺激,使學習的趣味性增加(王敏 2015)。跨文化教學過程中應用多媒體教學效果顯著,對教師備課提出了要求:教師平時就得有跨文化的敏感性,遇到對教學有益的真實場景、圖片、視頻就要及時保存下來并歸類,這樣做到備課在平時,課前備課就可以少些臨時抱佛腳。
百聞不如一見,百見不如一干。在講《新編大學德語》第一冊第三單元德語中時間表述的時候,筆者讓學生都在智能手機上下載了“DB Navigator” App,這是德國鐵路的官方App,類似于國內的“12306”APP。筆者給學生安排了一個任務,要求學生們訂兩天之后以及兩個禮拜之后柏林到慕尼黑的火車,看誰訂的票又便宜時間和換乘又合適。通過這個任務導向型的體驗之后,才學了三個單元德語的學生不僅認識了Abfahrt,Ankunft,Umstieg,Erwachsener,Erm??igung(出發、到達、換乘、成人、折扣)等所謂超綱但很實用的詞匯,還了解到ICE,IC,RE,RB等火車種類,切身體會到在德國訂火車票要像國內訂機票那樣提前訂,才有可能拿到便宜的車票,也領悟到德國人善于計劃的習慣其實來源于他們生活的環境。在講《新編大學德語》第一冊第十單元描述路的時候,筆者還讓借助真實的柏林城市地圖去描述道路。通過這樣的體驗,學生對中德文化的差異體會很深刻,以后去德國留學或者旅游的時候就不會束手無策。
比較法是跨文化語言交際教學中一個極為重要的手段,有比較才能有鑒別(邵薇薇 2011)。例如在講《新編大學德語》第一冊第八單元語法“現在完成時”的時候,筆者讓學生造句: “您吃了嗎?”(Haben Sie gegessen?),“您睡好了嗎?”(Haben Sie gut geschlafen?)。結合語法教學,筆者向學生解釋道,中國熟人之間在飯點兒見面的時候會問“吃飯了沒?”,德國人中午見面卻喜歡用“Mahlzeit!”問候同事,吃飯前喜歡說“Guten Appetit!”來祝對方胃口好。在酒店早上見了面,德國人喜歡問對方“昨晚睡好了沒?”通過這樣語言教學中滲透的文化教學,學生會意識到,中國人很看中吃,所謂民以食為天,在表達祝福的時候比較籠統;而德國人則喜歡表達具體的祝福:祝周末愉快(Sch?nes Wochenende!)、祝有一個美好的一天(Sch?nen Tag noch!)、祝下班愉快(Sch?nen Feierabend!)等等。在《新編大學德語》第二冊第六單元講電腦、智能手機、電子書以及第三冊第五單元德國教育體系的時候,筆者先讓學生講中國這方面的情況,然后再對比介紹德國的情況,這樣學生就感覺此話題有他自己相關,課堂參與度也高。
在教學實踐中,筆者發現以上四種都是行之有效的方法。本人十分贊同王贇(2019)的觀點: 中德兩國的文化差異體現在衣食住行、接人待物的方方面面,而這些差異都能從教材文字中找到論證。只要教師有意識去嘗試,跨文化教學法可以適用于任何語言水平的學生。語言是文化的載體,語言教學與文化教學不應割裂開來,在德語教學過程中引入跨文化視角不僅增加了課堂的趣味性、真實性和實用性,還讓學生在了解德國文化的同時重新回頭關注(re fl ektieren)本族語言與文化,這是跨文化交際教學的另一積極效果。
注釋:
①《新編大學德語》(第二版),主編:朱建華,外語教學與研究出版社出版
[1]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位 [J].外語界,2013(6): 4-5.
[2]黃揚.中德聯合培養項目德語教學中的跨文化教學[J].浙江科技學院學報,2015(第27卷第5期): 406.
[3]任楊,楊丹.大學英語教學跨文化交際能力培養的重點與方法[J].教育探索,2014,(5): 76-80.
[4]邵薇薇.關于德語教學中的中德花文化交際的探討 [J].知識經濟,2011,(5): 160
[5]王敏.互聯網環境下德語教學探析[J].高等教育,2015,(8): 81.
[6]王贇.德語教學中的中德跨文化交際[J].科技信息,2009,(35): 165.
[7]Broszinsky-Schwabe,E.,Interkulturelle Kommunikation,Missverst?ndnisse–Verst?ndigung [M],1.Auflage,Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften,2011,S.75-76.