999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國(guó)內(nèi)近十年英語筆譯測(cè)試研究述評(píng)

2018-03-27 08:38:21
關(guān)鍵詞:研究

(山東財(cái)經(jīng)大學(xué),山東 濟(jì)南250013)

聽力理解、口語表達(dá)、閱讀理解、書面表達(dá)、翻譯是《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(2007)提出大學(xué)生應(yīng)具備的五項(xiàng)英語能力,并對(duì)每項(xiàng)能力做出了三個(gè)層次的能力要求。英語筆譯更是《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(2000)要求的必修專業(yè)技能課程。

“測(cè)試與評(píng)估作為教學(xué)過程中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),是檢查教學(xué)大綱執(zhí)行情況、評(píng)估教學(xué)質(zhì)量、促進(jìn)教學(xué)改革的重要手段。一門課程的測(cè)試是衡量學(xué)生學(xué)業(yè)成就的主要工具。”(《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》,2000)

穆雷(2006)指出:“翻譯測(cè)試是翻譯教學(xué)的重要環(huán)節(jié),但因其主觀性較強(qiáng),多年來一直很少有人關(guān)注它的改革,翻譯測(cè)試的研究至今都極少有人問津,僅有屈指可數(shù)的幾篇論文發(fā)表。這對(duì)翻譯測(cè)試水平的發(fā)展和提高無疑是極為不利的。”

筆者選取25篇具有代表性的文章,從研究趨勢(shì)、研究方法、研究對(duì)象、研究?jī)?nèi)容等方面對(duì)2006-2016年近十年來國(guó)內(nèi)進(jìn)行的筆譯測(cè)試研究進(jìn)行總結(jié)和分析。總結(jié)國(guó)內(nèi)筆譯測(cè)試的發(fā)展歷史脈絡(luò),整理研究現(xiàn)狀,歸納下一步的研究方向。希望能通過提高英語筆譯測(cè)試研究的質(zhì)量,進(jìn)一步提升我國(guó)翻譯教學(xué)和實(shí)踐水平。

1.國(guó)內(nèi)筆譯測(cè)試的研究趨勢(shì)

在中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫中,我們分別輸入主題詞“語言測(cè)試效度”、“筆譯測(cè)試”、“翻譯測(cè)試”搜索文獻(xiàn),在文獻(xiàn)分類中選擇“外國(guó)語言文學(xué)”,使用“被引”降序排列,根據(jù)主體關(guān)聯(lián)度、發(fā)表時(shí)間、文章來源、下載及被引次數(shù)綜合選取了符合標(biāo)準(zhǔn)的25篇文章,從研究趨勢(shì)、研究方法、研究對(duì)象、研究?jī)?nèi)容四個(gè)方面進(jìn)行文獻(xiàn)綜述。

在中國(guó)知網(wǎng)學(xué)術(shù)趨勢(shì)搜索中,分別輸入關(guān)鍵詞“語言測(cè)試效度”、“翻譯測(cè)試”、“筆譯測(cè)試”,得出以下研究趨勢(shì):(1)語言測(cè)試關(guān)注度有起有落,但總體呈上升趨勢(shì)(圖一);(2)翻譯測(cè)試關(guān)注度持續(xù)走高,04年教育部頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》之后的05-07年取得一定的研究成果,2010年迎來另一個(gè)高峰,2010年以來一直保持著高關(guān)注度(圖二、圖三)

圖一 語言測(cè)試效度研究趨勢(shì)(1997-2017)

圖二 翻譯測(cè)試研究趨勢(shì)(1997-2017)

圖三 筆譯測(cè)試研究趨勢(shì)(1997-2017)

2.國(guó)內(nèi)筆譯測(cè)試的研究方法

筆者采用高一虹(1999)發(fā)表的中、西應(yīng)用語言學(xué)研究方法的分類標(biāo)準(zhǔn),將綜述文章使用的研究方法分為兩大類:材料性研究和非材料性研究。其中,材料性研究,又稱為實(shí)證研究,包括將材料數(shù)據(jù)化的量化研究和以材料分析為基礎(chǔ)的質(zhì)化研究。非材料性研究包括理論及其應(yīng)用的介紹、教學(xué)具體環(huán)節(jié)的操作性描述和總結(jié)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)與觀點(diǎn)。以此為依據(jù),本文對(duì)25篇英語筆譯測(cè)試效度研究的文章就其研究方法進(jìn)行了整理分類。

表1 筆譯測(cè)試效度研究方法情況(2006-2016)

從表中可以看出,總體來說,材料性研究占多數(shù),且據(jù)筆者統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象不分時(shí)間先后。非材料性研究由多以方法論及概念定義為主轉(zhuǎn)為綜述、經(jīng)驗(yàn)總結(jié)性研究。實(shí)證性研究的方法也日趨規(guī)范化、多樣化。

3.國(guó)內(nèi)筆譯測(cè)試的研究對(duì)象

將筆譯測(cè)試的研究對(duì)象根據(jù)考生所在學(xué)校類型、英語專業(yè)考生專業(yè)方向和不同聽力測(cè)試類型,分為三大類。考生所在學(xué)校類型主要分為大學(xué)、中學(xué)、高職;英語專業(yè)考生專業(yè)方向分為商務(wù)英語方向及非商務(wù)方向;測(cè)試類型主要分為全國(guó)統(tǒng)一性考試、非全國(guó)統(tǒng)一性考試(地區(qū)測(cè)試、校本測(cè)試)、綜合研究。結(jié)果發(fā)現(xiàn)筆譯測(cè)試的研究大多關(guān)注大學(xué)生,包括英語專業(yè)的和非英語專業(yè)的,商務(wù)方向及非商務(wù)方向的,但對(duì)中小學(xué)、高職學(xué)生的筆譯測(cè)試的研究相當(dāng)少,尤其是對(duì)初中及小學(xué)的研究沒有發(fā)現(xiàn)(表2)。研究多以全國(guó)性統(tǒng)一考試,比如大學(xué)英語四六級(jí)考試、英語專業(yè)四八級(jí)考試以及為研究對(duì)象,而對(duì)校內(nèi)隨堂測(cè)驗(yàn)、期中期末考試、地區(qū)考試等等關(guān)注較少(表3);由于商務(wù)英語語言及翻譯具有其特點(diǎn),有研究者將其單獨(dú)列出研究(表4)。

表2 以考生所在學(xué)校類型為對(duì)象的論文狀況

表3 以測(cè)試類型為對(duì)象的論文狀況

表4 以英語專業(yè)考生專業(yè)方向?yàn)閷?duì)象的論文狀況

4.國(guó)內(nèi)筆譯測(cè)試的研究?jī)?nèi)容

根據(jù)以往綜述分類及影響效度研究的因素,本文將25篇文章分為5大類,分別為方法論及指導(dǎo)原則,主要分布于早期測(cè)試研究;筆譯測(cè)試的構(gòu)念研究,也就是研究筆譯所測(cè)試的目標(biāo)能力;筆譯測(cè)試的信度、效度;考生答卷分析,包括錯(cuò)誤分析、心理研究等等;評(píng)分研究,包括評(píng)分方法、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)等等。研究發(fā)現(xiàn)其中關(guān)于筆譯測(cè)試信度、效度的研究最多,占比大于50%。

4.1 方法論及指導(dǎo)原則

穆雷在其2006、2007年發(fā)表的研究中闡釋了測(cè)試與考試、考查和測(cè)驗(yàn)的關(guān)系以及測(cè)試與評(píng)估、評(píng)價(jià)/評(píng)量/評(píng)鑒的關(guān)系,測(cè)試是指用一套問題來評(píng)估被測(cè)試對(duì)象的能力、才能、技巧或表現(xiàn)。明確測(cè)試的含義是進(jìn)行測(cè)試的基本條件,也為接下來制定測(cè)試計(jì)劃奠定了基礎(chǔ),因此早期對(duì)方法論的研究雖然是非材料性研究,但具有相當(dāng)重要的地位,也是進(jìn)行測(cè)試必須參考的。

4.2 構(gòu)念研究(目標(biāo)能力)

李家春(2008)根據(jù)前人研究加上自己的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了非材料性研究,對(duì)測(cè)試的翻譯能力進(jìn)行的界定(圖四)非常有參考意義。

圖四 翻譯能力要素圖示

筆者認(rèn)為能力的界定應(yīng)隨著時(shí)代的變化而不斷進(jìn)行完善,所以對(duì)筆譯測(cè)試目標(biāo)能力的研究不能停止,所綜述的文章中引用PACTE研究小組的能力界定并進(jìn)行完善的較多,同時(shí)國(guó)內(nèi)許多研究者根據(jù)早期國(guó)內(nèi)翻譯大家所提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn)結(jié)合國(guó)外研究成果總結(jié)出了新的更具中國(guó)特色的翻譯能力界定,值得思考。另外,商務(wù)英語等一系列職業(yè)英語翻譯需求的增加也為接下來筆譯需求能力的研究提供了新的方向。

4.3 考生答卷分析

陳怡(2010)總結(jié)分析了全國(guó)翻譯資格三級(jí)考試中的常見錯(cuò)誤:英文理解力低,對(duì)一些詞語的理解有誤差;語言基本功不夠扎實(shí),漢語表達(dá)欠準(zhǔn)確;地名和數(shù)字的翻譯錯(cuò)誤較多;看原文不仔細(xì),漏譯較多;翻譯技巧缺少訓(xùn)練;背景知識(shí)欠缺。

翟秋蘭,王冉,王華(2013)研究了筆譯測(cè)試中,焦慮與策略之間的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)焦慮和筆譯策略的運(yùn)用和頻次均有顯著相關(guān)。文章將康志峰(2012)的研究中劃分的口譯焦慮高、中、低三個(gè)等級(jí)應(yīng)用到自己的實(shí)驗(yàn)中并結(jié)合有聲思維資料分析法(TAPs),結(jié)果表明只有在焦慮等級(jí)為中基的受試者能較為全面地運(yùn)用各項(xiàng)翻譯策略,解決各種問題,促進(jìn)母語的生成,較好地完成筆譯任務(wù)。

筆者發(fā)現(xiàn)在類似考生筆譯測(cè)試常見問題的研究中,研究者所收集的研究材料多數(shù)為近兩年的全國(guó)統(tǒng)一性考試數(shù)據(jù),數(shù)量較少且范圍較窄。另外筆者認(rèn)為接下來此類研究應(yīng)運(yùn)用定性與定量相結(jié)合的方式多關(guān)注錯(cuò)誤分析及考生各方面心理研究。

4.4 評(píng)分

4.4.1 評(píng)分方法

國(guó)內(nèi)近十年針對(duì)評(píng)分方法的研究甚少,且并未闡明使用某種評(píng)分方法的科學(xué)原因,比如肖維青(2012)關(guān)于選擇研究方法的闡述只有一句“翻譯測(cè)試中較為常用的評(píng)分方法”。國(guó)內(nèi)研究大多沿用的是劉潤(rùn)清 (1991)總結(jié)的三種翻譯評(píng)分方法:(1)機(jī)械法,又叫計(jì)算錯(cuò)誤法。數(shù)出文章中的錯(cuò)誤,按錯(cuò)誤數(shù)目扣分。(2)印象法。憑閱卷者的個(gè)人印象給等級(jí)分。(3)分析法。把一篇作文分成若干項(xiàng)目,按照事先集體規(guī)定的對(duì)各個(gè)項(xiàng)目的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),對(duì)每項(xiàng)分別評(píng)分,最后統(tǒng)計(jì)總分或給出等級(jí)。

根據(jù)綜述文章,可以看出國(guó)內(nèi)大型考試多采用分析法,也有一些老師的隨堂測(cè)驗(yàn)采用機(jī)械法及印象法。評(píng)分效度是測(cè)試過程中十分重要的一個(gè)環(huán)節(jié),接下來的研究應(yīng)著重放在各種評(píng)估方法的測(cè)試效度上。

4.4.2 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

關(guān)于翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),王金銓、文秋芳(2009)將語義內(nèi)容進(jìn)行了量化制定了語義內(nèi)容評(píng)定標(biāo)準(zhǔn),將語言形式分成語言準(zhǔn)確性和語言恰當(dāng)性并且劃分了錯(cuò)誤等級(jí),制定了語言形式評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)。研究將兩者結(jié)合形成了漢英翻譯的分析性評(píng)分細(xì)則并且通過實(shí)證檢驗(yàn)了其信度和效度。

國(guó)內(nèi)現(xiàn)有包含筆譯測(cè)試的認(rèn)證范圍廣、參與人數(shù)多的考試有高考、大學(xué)英語四、六級(jí)考試,專業(yè)英語四、八級(jí)考試、研究生招生考試以及全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,這些考試根據(jù)對(duì)測(cè)試者水平要求的不同,設(shè)計(jì)了評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),這些評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)大都將譯文劃分為五到六個(gè)等級(jí),對(duì)譯文的語義、語言形式不同等級(jí)的要求進(jìn)行了語言文字描述。另外我國(guó)其他地區(qū)的相關(guān)翻譯機(jī)構(gòu)也制定了翻譯標(biāo)準(zhǔn),通過對(duì)比我們可以發(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)的大型考試分等級(jí)劃分,并未明確指出影響評(píng)分的各種因素在總體評(píng)分中所占比例,且多為文字性描述。

表5 臺(tái)灣師范大學(xué)翻譯研究所

筆者認(rèn)為評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)同目的能力相結(jié)合制定,綜述文章鮮有將能力界定以后根據(jù)其對(duì)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)及其效度進(jìn)行檢驗(yàn)的研究。需要特別關(guān)注的是,如表五所示,臺(tái)灣師范大學(xué)翻譯研究所的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中考慮到考生對(duì)英譯漢、漢譯英之間的掌握熟練度不同,評(píng)分參數(shù)的描述及占比也差別設(shè)定,這點(diǎn)值得我們思考、用實(shí)證研究進(jìn)行論證。

4.5 信度、效度

李家春(2013)根據(jù)李筱菊(2001)對(duì)翻譯測(cè)試信度影響因素的劃分,從試題信度、閱卷信度兩方面進(jìn)行分析,根據(jù)自身經(jīng)驗(yàn)提出閱卷時(shí),可以采用語篇分和細(xì)化評(píng)分點(diǎn)相結(jié)合的手段進(jìn)行譯文評(píng)價(jià)。從測(cè)試內(nèi)容與測(cè)試情境、測(cè)試分?jǐn)?shù)與外部變量關(guān)系、測(cè)試的反撥效應(yīng)三方面分析了筆譯測(cè)試效度并倡導(dǎo)機(jī)考的普及。

江進(jìn)林(2010)利用RASCH模型這一新型研究方法對(duì)測(cè)試效度進(jìn)行的研究發(fā)現(xiàn)考生大體內(nèi)部一致性較差,評(píng)分員的嚴(yán)厲度具有顯著差異,但并未出現(xiàn)兩極分化趨勢(shì),下一步應(yīng)對(duì)學(xué)生大體為何會(huì)失常/超常發(fā)揮進(jìn)行定性研究。

國(guó)內(nèi)目前對(duì)于測(cè)試信度、效度的研究雖保持著高度關(guān)注度,也通過實(shí)證性研究在部分領(lǐng)域取得了一定的研究成果,但研究還是太少,研究方法過于單一,研究對(duì)象過于集中。對(duì)于我們應(yīng)該研究什么有了一定的目標(biāo),但實(shí)際進(jìn)行的實(shí)證研究還遠(yuǎn)沒有跟上。

5.國(guó)內(nèi)統(tǒng)一大規(guī)模綜合性大學(xué)英語考試翻譯部分對(duì)比

前面介紹過國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的大型統(tǒng)一考試,其中包含翻譯測(cè)試的綜合類考試有大學(xué)英語四、六級(jí),專業(yè)英語八級(jí)。對(duì)比發(fā)現(xiàn)考試題型單一,分值占比具有一致性,譯文長(zhǎng)度的設(shè)定有待研究考證,翻譯內(nèi)容也因考試對(duì)象與綜合測(cè)試目的不同而有所差別。

表6 國(guó)內(nèi)統(tǒng)一大規(guī)模大學(xué)英語考試翻譯部分對(duì)比

筆者認(rèn)為,分值比例及譯文長(zhǎng)度均根據(jù)相關(guān)要求及理論進(jìn)行設(shè)定,但分值比例是否合適,CET-6的譯文長(zhǎng)度比TEM-8長(zhǎng)是否合理需要進(jìn)一步探究。且考試題型單一,僅有段落翻譯一種題型,專八考試也由原本的英譯漢、漢譯英兩題改革成為僅保留漢譯英。這種題型的測(cè)試效度如何,是否可以開發(fā)出更多效度高的題型是筆者認(rèn)為接下來的研究方向。另外,翻譯內(nèi)容也應(yīng)該在研究范圍之內(nèi)。

6.小結(jié)

國(guó)內(nèi)近十年來的筆譯測(cè)試研究取得了長(zhǎng)足的發(fā)展:(1)實(shí)證性研究與非材料性研究齊頭并進(jìn),實(shí)證性研究的比例呈上升趨勢(shì),尤其是在研究測(cè)試效度方面。(2)研究逐步從理論、方法論研究向應(yīng)用、反撥等領(lǐng)域發(fā)展。更注重測(cè)試實(shí)踐以及對(duì)教學(xué)的反撥作用。(3)研究主要以英語專業(yè)教學(xué)為主,中小學(xué)等鮮有研究,以認(rèn)證范圍廣、參與人數(shù)多的大型考試如高考、研究生招生考試、全國(guó)翻譯專業(yè)資格水平考試,英語專業(yè)四、八級(jí)考試和大學(xué)英語四、六級(jí)考試為研究對(duì)象,但一些基于校本測(cè)試及研究者設(shè)計(jì)測(cè)試的研究成果同樣引人注目。雖然對(duì)基于校內(nèi)期中、期末考試及隨堂測(cè)驗(yàn)的研究成果同樣引人注目。雖然這類文章并不多,但是已有的研究同樣為我們提出了一些可行的建議。

當(dāng)然,國(guó)內(nèi)的筆譯測(cè)試研究現(xiàn)階段也存在一定的不足。從題型來說:(1)翻譯測(cè)試手段相對(duì)單一,過于綜合與主觀,大多采用英漢、漢英篇章翻譯題型。(2)主觀題評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)趨向模糊,主要采用按錯(cuò)扣分法和整體印象評(píng)分。這些問題勢(shì)必降低翻譯能力測(cè)試的信度和效度。以后可以考慮選擇題、短語翻譯題、段落篇章翻譯題、填空題、分析評(píng)論題、改譯題等多種測(cè)試題型,并制定出不同題型的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。

筆者認(rèn)為未來筆譯測(cè)試研究應(yīng)繼續(xù)將重心放在效度、效度及對(duì)教學(xué)反撥作用的研究。采用材料性研究與非材料性研究相結(jié)合的方法,拓展校內(nèi)期中期末、隨堂測(cè)試的研究,從而設(shè)計(jì)出新題型以及更科學(xué)的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。隨著機(jī)考的普遍使用以及計(jì)算機(jī)技術(shù)的不斷發(fā)展,筆者相信未來定會(huì)有更豐富的研究課題等著我們使用更科學(xué)化、多媒體化的研究方法。

[1]陳怡.學(xué)習(xí)者翻譯語料庫與漢英文本翻譯測(cè)試[J],外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010.

[2]陳怡.英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力語文本測(cè)試評(píng)分研究[D],上海外國(guó)語大學(xué),2010.

[3]陳學(xué)云.新課標(biāo)下高中生翻譯能力問卷調(diào)差的研究[D],湖南科技大學(xué),2011.

[4]杜美玉.關(guān)于商務(wù)英語翻譯測(cè)試的探討[J],遼寧師專學(xué)報(bào),2011.

[5]高一虹.中、西應(yīng)用語言學(xué)研究方法發(fā)展趨勢(shì)[J],外語教學(xué)與研究,1999.

[6]韓寶成,羅凱洲,語言測(cè)試效度及其驗(yàn)證模式的嬗變[J],外語教學(xué)與研究,2013.

[7]江進(jìn)林,文秋芳.基于Rasch模型的翻譯測(cè)試效度研究[J],外語電化教學(xué),2010.

[8]李潔,全國(guó)翻譯資格(水平)考試三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)考試效度研究[D],西北大學(xué),2011.

[9]李家春,宋翻譯測(cè)試中的能力界定與信度效度評(píng)估[J],西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2013.

[10]李秀麗.英語專業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試對(duì)英語教學(xué)反撥作用研究[J],樂山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011.

[11]盧敏.全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語二、三級(jí)口筆譯和同聲傳譯考試命題及考點(diǎn)分析[J],譯苑新譚,2012.

[12]羅選民,黃勤,張健.大學(xué)翻譯教學(xué)測(cè)試改革與翻譯能力的培養(yǎng)[J],外語教學(xué),2008.

[13]穆雷.翻譯測(cè)試的定義與定位[J],外語教學(xué),2006.

[14]穆雷.翻譯測(cè)試及其評(píng)分問題[J],外語教學(xué)與研究(外國(guó)語文雙月刊),2006.

[15]穆雷.翻譯批評(píng)與翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J],外語與外語教學(xué),2006.

[16]穆雷.翻譯能力與翻譯測(cè)試[J],上海翻譯,2006.

[17]穆雷,鄒兵.中國(guó)翻譯學(xué)研究現(xiàn)狀的文獻(xiàn)計(jì)量分析(1992-2013)——對(duì)兩岸四地近700篇博士論文的考察[J],中國(guó)翻譯,2014.

[18]彭康洲,袁巧玲.國(guó)內(nèi)近十五年英語聽力測(cè)試研究述評(píng)[J],外語測(cè)試與教學(xué),2015.

[19]秦毅.英語專八漢譯英測(cè)試常見錯(cuò)誤及教學(xué)啟示[J],外語教育科學(xué),2015.

[20]王建佳.基于語料庫的大學(xué)英語英漢翻譯量化評(píng)價(jià)實(shí)證研究[J],外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2013.

[21]王金銓,文秋芳.學(xué)習(xí)者漢英翻譯分析性評(píng)分細(xì)則的制定[J],外語教學(xué),2009.

[22]王艷.商務(wù)英語專業(yè)本科生筆譯課程測(cè)試內(nèi)容與題型設(shè)計(jì)[J],吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015.

[23]肖維青.不同評(píng)分方法下,翻譯測(cè)試評(píng)分員間信度的實(shí)證研究[J],解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2012.

[24]翟秋蘭,王冉,王華.焦慮與筆譯策略內(nèi)在關(guān)聯(lián)實(shí)證性研究— 基于英語專業(yè)大學(xué)生的有聲思維調(diào)查[J],蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版,2013.

[25]于文娜.翻譯測(cè)試題型和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)對(duì)翻譯能力測(cè)評(píng)影響的實(shí)證研究[D],山東師范大學(xué),2011.

[26]楊冰,商務(wù)英語筆譯試題設(shè)計(jì)研究[D],黑龍江大學(xué),2010.

[27]楊冬梅,穆雷,翻譯測(cè)試的學(xué)科定位再探討[J],外語教學(xué),2016.

[28]張新玲,劉君玲.中國(guó)大學(xué)EFL學(xué)習(xí)者英漢/漢英筆譯測(cè)試研究綜述[J],上海翻譯,2011.

[29]趙寧寧.PRETCO-A級(jí)翻譯測(cè)試題型的實(shí)證研究[D],西北大學(xué),2014.

[30]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J],中國(guó)翻譯,2011.

[31]周赟赟.全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語二級(jí)筆譯試題效度分析[J],外語研究,2012.

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
遼代千人邑研究述論
視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關(guān)于遼朝“一國(guó)兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
關(guān)于反傾銷會(huì)計(jì)研究的思考
焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 成人免费黄色小视频| 国产人在线成免费视频| 欧美天堂久久| 国产精品hd在线播放| 国产精品护士| 亚洲精品片911| 国产精品思思热在线| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 日本黄色不卡视频| 理论片一区| 国产v精品成人免费视频71pao| 亚洲免费播放| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 亚洲二三区| 欧美在线精品一区二区三区| www.精品国产| 美女一区二区在线观看| 午夜老司机永久免费看片| 在线免费观看AV| 国产剧情国内精品原创| 九色综合视频网| 国产日韩久久久久无码精品| 国产 日韩 欧美 第二页| 久久人体视频| 亚洲精品黄| 免费A级毛片无码无遮挡| 国产精品3p视频| 青草视频久久| 久久精品中文无码资源站| 在线观看免费AV网| 国产青榴视频| 在线视频精品一区| 91香蕉视频下载网站| 丝袜国产一区| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲精选无码久久久| 美女被操91视频| 日韩午夜伦| 久久久亚洲色| 欧美a在线看| 久久无码av一区二区三区| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 2021国产乱人伦在线播放| 亚洲第一香蕉视频| 成人免费视频一区二区三区| 69免费在线视频| 人妻中文久热无码丝袜| 亚洲一区黄色| 国产欧美成人不卡视频| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 亚洲欧美成人网| 亚洲色图狠狠干| 香蕉综合在线视频91| 国产91精品久久| 成人福利在线观看| 色综合激情网| 香蕉久久国产精品免| 美女国内精品自产拍在线播放| 欧美人与性动交a欧美精品| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲天堂福利视频| 九九视频免费在线观看| 亚洲精品无码抽插日韩| 婷婷中文在线| 97视频精品全国免费观看| 国禁国产you女视频网站| 久久人体视频| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 婷婷丁香在线观看| 91午夜福利在线观看| 日韩成人午夜| 中文字幕欧美日韩高清| 久无码久无码av无码| 免费 国产 无码久久久| 中文字幕在线播放不卡| 欧美日韩免费在线视频| 国产精品入口麻豆| 97se亚洲| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 成人自拍视频在线观看| 国产精品久久久久久久伊一| 91视频青青草|