999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

多識先生翻譯作品介紹及翻譯風格探討

2018-04-01 18:10:15勒毛草
絲路藝術 2018年1期

勒毛草

(西北民族大學,甘肅蘭州730030)

一、引言

自上世紀80年代翻譯研究發生了文化轉向后,譯者主體性逐漸被關注和重視,成為了這一階段的研究熱點,并且研究成果也以著作和論文集、論文等形式層出不窮,為翻譯研究開辟了新的視角。但在藏族翻譯界,以譯者為主體的研究少之又少,且多為散論。就多識先生而言,其在藏漢翻譯界豐碩的成果,值得我們去研究,特別是其將深奧難懂的佛教術語用通俗易懂的語言表達的大眾化翻譯,更是得到了廣大讀者的肯定。因此,研究其翻譯各方面的成果極具意義。

二、多識其人及其翻譯作品簡介

多識教授,本名多識.洛桑圖丹瓊排,西北民族大學博士生導師,享受國務院特殊津貼專家。自從事教學工作以來,成就突出,獲得了“甘肅省勞動模范”、國家民委“突出貢獻專家”等榮譽獲得者。此外其精通漢、藏語言學、藏傳佛教哲學與倫理學研究、藏漢翻譯研究與實踐等,并對量子物理等當代各學科也有涉獵。用藏、漢兩種文字撰寫、編著、翻譯出版了二十多本涉及多學科的圖書。其中《愛心中爆發的智慧》書系自二十世紀90年代中期出版以來,享譽海內外。

多識先生翻譯和編譯的作品有《熱譯師傳威德之光》和《菩提道次第心傳錄》、《藏文名著選譯》和《藏傳佛教格魯派念誦辭精選》等。其中前三兩部為多識個人所譯,第四部為編譯。所編《藏傳佛教格魯派念誦辭精選》共有38篇文章,其中28篇為個人所譯。在以上所譯文章中有關格魯派教言和格魯派著名大師所著文章為多。這也與格魯派教本身的科學性與多識先生的身份不難有關。

三、多識先生翻譯風格探討

(一)、撰寫譯者前言,提供原文背景知識

多識先生翻譯的風格其一乃為譯作添加詳細充分的譯者前言。就其四部譯作而言,均有詳細的譯者前言,內容包括原作的內容簡介和原作的價值、如何閱讀、怎樣理解部分內容等一系列說明和解讀,為讀者提供了有關原文較詳細的內容。

在未進入正作前提供了一個較詳細理解譯作的背景知識。比如,就《菩提道次第心傳錄》而言,前言包括了四大部分:第一部分詳細講解了“菩提道”的概念和所包含的內容以及其內容對現世的價值。第二部分對宗喀巴大師的《菩提道次第廣(略)論》從三大方面作了詳解即具有高度的概括性、著眼修證實踐、流傳廣泛等。第三部分對《菩提道次第心傳錄》作了詳解。第四部對為何要譯此著作從五個方面作了解釋等。總之,其所做前言緊扣原文知識并充分而翔實,為讀者提供了一個較完整的原文背景知識。

(二)、譯文分章節,使內容一目了然

就其所譯著作中,有的原文為木刻版,沒有對文章進行分章分節,開頭至尾連續而結。有的則以原文特有的章節法分章分節。對于此類原文的分章法,多識先生為了能給讀者一個一目了然的效果,均以學術界所形成和規范的分章法進行了分類。比如,將未分章節的《熱譯師傳威德之光》按內容分成了十一個章節。將《菩提道次第心傳錄》未按原文的章節法翻譯,對章節重新命名,分為上卷和下卷,在上卷和下卷中又細分章節等,使譯作一看明了簡潔。

(三)、以詩譯詩,盡可能保持原作風格

多識先生所譯作品大多為佛教作品,文體包括散文體和詩歌體。其中就詩歌體而言,多識先生多以“以詩譯詩”,盡可能的保持原作的風格韻味。比如就宗喀巴大師的《文殊勝德云海贊》而言,原文第一首偈頌為4行17個字數,譯文也按原文即4行17個字數翻譯即:長期所修慈悲圣水澆滅自私自利貪欲水,徹底證悟甚深妙理破除種種邪思錯分別,自悟之理為使眾悟不畏艱辛肩負利眾擔,歸信妙音尊者真情催發贊頌鮮花做奉獻。①如此多識先生在譯文中保持了原文文句的字數句式,并且句子的長短符合曲調的格式,神形兼顧,保持了原文獨有的韻味。

(四)、添加注釋,給讀者充分的原文相關知識

譯者在為了給讀者提供更多有關原文的信息,會在翻譯過程中使用不同的翻譯方法和策略,使達成自己的翻譯目標。以讀者為中心的多識先生所采取的最主要的翻譯策略之一為:在文章中間和末尾添加注釋,使讀者了解有關此類的相關知識背景。注釋內容包括文章簡介和作者簡介、名詞解釋等。就筆者不完全統計在其四部譯作中共有125個注釋,其中《熱譯師傳威德之光》18處,《菩提道次第心傳錄》57處,《藏傳佛教格魯派念誦辭精選》13處,《藏文名著選譯》11處等。作者簡介比如:克珠杰大師為宗喀巴大師的弟子,第一世班禪活佛②。名詞解釋比如:七圣財:信、戒、聞、舍、慚、愧、慧③等在正文中間和文章末尾多處添加注釋,盡可能使讀者充分掌握有關原文的相關知識。

(五)、語言通俗易懂,簡潔明了

語言通俗明了是多識先生譯文的獨特之處,也是其譯文在藏漢翻譯界能獨秀一枝,得到廣泛關注的主要原因之一。就其翻譯所選作品而言,大多為佛教典籍,其佛教術語的深奧使我們一般大眾讀者難以理解。恰恰其譯作沒有循規蹈矩,未遵守佛教典籍需以“文言文”翻譯的傳統,以其深厚的專業功底和漢語文功底自創新詞,將深奧難懂的佛教術語以通俗易懂的詞語譯出,使佛教術語在大眾讀者中間重新煥發了新的生命力。比如就佛經術語“涅槃”和“戲論”,多識先生解釋性的譯為“去染還凈”和“虛構意識”,使讀者見詞明義,了解真正所指。

四、結語

多識先生自幼飽讀詩書,并接收了寺院系統的教學和學習,可謂學貫中西,知識廣博,這為從事翻譯著述奠定了良好的基礎。一言以蔽之,多識先生不僅為翻譯教育事業鞠躬盡瘁,更是身體力行從事翻譯實踐,完成多部譯作。再加上其在佛教方面深厚的造詣、高超的翻譯水準、堪稱為藏漢翻譯界的通才與全才。因此,其豐富的翻譯著述值得進一步深入研究。

注釋:

①多識仁波切譯,《藏文名著選譯》[M]四川黨建期刊集團 四川民族出版社,2013年12月第一版,56頁

②多識仁波切譯,《藏文名著選譯》[M]四川黨建期刊集團 四川民族出版社,2013年12月第一版同上,134頁。

③多識仁波切譯,《熱譯師傳威德之光》[M]四川黨建期刊集團 四川民族出版社,2013年12月第一版,40頁。

主站蜘蛛池模板: 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 就去吻亚洲精品国产欧美| 欧美乱妇高清无乱码免费| 亚洲av无码久久无遮挡| 茄子视频毛片免费观看| 亚洲天堂日韩在线| 欧美在线网| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产在线无码一区二区三区| 国产高潮流白浆视频| 久久亚洲国产视频| 日本人妻丰满熟妇区| 91在线一9|永久视频在线| 国产精品爽爽va在线无码观看| 伊人大杳蕉中文无码| 欧美黄网在线| 亚洲永久免费网站| 国产乱子伦精品视频| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 免费看的一级毛片| www.精品国产| 亚洲天堂日韩av电影| 欧美精品三级在线| 亚洲Va中文字幕久久一区| a色毛片免费视频| 国产在线精彩视频论坛| 精品自窥自偷在线看| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 99久久国产自偷自偷免费一区| 天堂成人在线视频| 国产精品视频观看裸模| 一区二区欧美日韩高清免费| 亚洲欧美综合在线观看| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产91在线|日本| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧美日本在线播放| h网站在线播放| 日韩欧美一区在线观看| 国产成人乱无码视频| 激情六月丁香婷婷四房播| 台湾AV国片精品女同性| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产精品免费电影| 亚洲成在线观看| 幺女国产一级毛片| 色婷婷久久| 动漫精品中文字幕无码| 波多野结衣一区二区三区四区| 久久超级碰| 中文字幕丝袜一区二区| 成人蜜桃网| 久久77777| 午夜a级毛片| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 国产18在线播放| 国产精品视频猛进猛出| 欧美激情一区二区三区成人| 国产XXXX做受性欧美88| 国产成人福利在线| 午夜国产大片免费观看| A级毛片无码久久精品免费| 无码一区18禁| 最新痴汉在线无码AV| 亚洲码一区二区三区| 在线毛片免费| 成人在线不卡| 日本人妻丰满熟妇区| 99视频只有精品| 亚洲成人黄色在线| 91破解版在线亚洲| 亚洲人成网线在线播放va| 在线欧美日韩国产| 91久久国产综合精品女同我| 色婷婷在线影院| 午夜视频www| 欧美色视频日本| 视频在线观看一区二区| 亚洲动漫h| 国产香蕉在线视频| 欧美另类图片视频无弹跳第一页|