999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論英語文學(xué)中美學(xué)的模糊性與翻譯

2018-04-19 08:13:24趙科研
東方教育 2018年5期

趙科研

摘要:由于英語文學(xué)的文字結(jié)構(gòu)具有較強的復(fù)雜性和語法的重疊性,所以導(dǎo)致英語文學(xué)具有較強的模糊性特點。而在翻譯英語文學(xué)作品的過程中,往往也因為只能簡單的了解文學(xué)作品的表面內(nèi)容,而致使最終的翻譯也具備了模糊性的特點。所以,為了徹底改變這一現(xiàn)狀,在翻譯英語文學(xué)作品時,不僅要了解英語文學(xué)作品的語言結(jié)構(gòu),同時還要深刻的體會和感受作品所要表達的情感和美學(xué)價值,才能將文學(xué)作品中的意境充分的表現(xiàn)出來。本文主要是就英語文學(xué)中美學(xué)的模糊性與翻譯進行了分析與探討。

關(guān)鍵詞:英語文學(xué);模糊性;英語作品翻譯

引言:

正是因為人們在英語文學(xué)作品翻譯時,出現(xiàn)了過度的關(guān)注作品內(nèi)的現(xiàn)象,而忽略了作品原有美學(xué)價值的重要意義,所以導(dǎo)致讀者針對作品的了解往往只能停留在表面,而無法深刻的了解作品所蘊含的情感。所以,為了促進英語文學(xué)作品翻譯準(zhǔn)確性的有效提升,必須站在美學(xué)角度進行英語文學(xué)作品的翻譯,才能在將作品模糊性特點充分體現(xiàn)出來的基礎(chǔ)上,使人們感受到文學(xué)作品的內(nèi)在美。

1、英語文學(xué)中美學(xué)翻譯中采用關(guān)聯(lián)以及保真技巧

翻譯英語文學(xué)作品的方法雖然很多,但是為了達到預(yù)期的翻譯效果,翻譯人員必須在翻譯英語文學(xué)作品時,仔細(xì)的閱讀原文的內(nèi)容,才能在深刻體會作者創(chuàng)造思想的同時,確保翻譯作品的純正性。比如,在《老人與海》這篇文章中作者運用了像:The line out,out,……連用三個“out”,等大量的模糊性語言,而讀者在閱讀作品的過程中就會產(chǎn)生一種置身于作品中的感覺。在翻譯這種類型的作品時,翻譯人員必須深入分析和感受作者創(chuàng)作時的內(nèi)心情感,了解作者在創(chuàng)作過程中描述的人物形象,才能達到提升翻譯語言與意義使用準(zhǔn)確性不斷提升的目的。另外,翻譯人員在翻譯英語文學(xué)作品的過程中,翻譯人員必須對作品意境的真實性予以充分的重視,確保翻譯作品與原文的意境保持一致,才能促進翻譯作品審美性的有效提升。在作品翻譯的過程中,將真與美緊密的結(jié)合在一起,才能確保讀者在閱讀時,準(zhǔn)確的的把握文章所要表達的深層次含義和內(nèi)在美。比如,在進行“hem lock tree”這一詞語的翻譯時,翻譯人員將其翻譯為“茂盛的森林”與“寒林”兩者所要表達的意境存在著本質(zhì)上的不同,但是通過相互的對比后發(fā)現(xiàn),將其翻譯為寒林的話不僅保持了詞語的真正意義,同時也體現(xiàn)出了作品所要表達的意境美。

2、英語文學(xué)中美學(xué)翻譯中采用模糊性描述文學(xué)作品意象美

意象就是作者在作品中運用生動的詞語描述出作品中的人或者物的形象。在英語文學(xué)作品中,意象的展現(xiàn)不僅要經(jīng)過作者的深思熟慮嚴(yán)格篩選,同時還要符合大眾的什么干。意象的模糊性不僅使翻譯的文學(xué)作品唯美感更加的突出,同時也再一次讓人們感悟到了英語文學(xué)作品的美。在翻譯英語文學(xué)作品的過程中,模糊性的描述不僅可以準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)膶⒃牡囊庀竺勒钩鲈谌藗兊拿媲埃瑫r這種技巧在翻譯過程中應(yīng)用時,也要求翻譯人員必須加強對原文意象的分析力度,才能將翻譯作品中的意象充分的表達出來。比如,在進行《達·芬奇密碼》這部作品的翻譯時,大多數(shù)翻譯人員都會采用暗色的胡渣、污濁而憔悴等詞語用于描述格蘭登的形象,這種大量的模糊性描述技巧的應(yīng)用,不僅將格蘭登在原文中的形象充分的展現(xiàn)在人們的面前,同時也使人們在感受原文意象的同時,仿佛看到了一個生動、立體的格蘭登。

3、英語文學(xué)中美學(xué)翻譯中對應(yīng)法和相似語言法展現(xiàn)語言美

在翻譯英語文學(xué)作品的過程中,利用與英文相對應(yīng)的中文將英語文學(xué)作品的語言整個復(fù)述下來,確保文學(xué)作品大多數(shù)信息都完整的保存下來,就是我們所說的對應(yīng)法。翻譯人員在英語文學(xué)作品翻譯的過程中,運用相似語言進行文學(xué)作品的翻譯,必須在盡可能滿足相似語言使用要求的基礎(chǔ)上,將原著作者在創(chuàng)作時的思想情感準(zhǔn)確的翻譯出來。才能在達到充實翻譯作品內(nèi)容的同時,有效的降低因為機械性翻譯語言的應(yīng)用而導(dǎo)致作品內(nèi)容給人一種枯燥乏味的感覺。經(jīng)過深入的調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),現(xiàn)階段的英語文學(xué)作品翻譯,常用的翻譯方法主要以對應(yīng)法與應(yīng)用相似語言的方法為主。應(yīng)用這兩種方法進行英語文學(xué)作品的翻譯,不僅可以將作者所要表達的思想充分的表現(xiàn)出來,同時也是對原文進行的二次創(chuàng)作。翻譯人員在進行英語文學(xué)作品翻譯時必須將自身的特殊與風(fēng)格與原著緊密的融合在一起,才能達到豐富翻譯作品內(nèi)容的目的。此外,翻譯人員在使用這兩種方法進行英語文學(xué)作品翻譯時,必須在確保原文意思不發(fā)生改變的基礎(chǔ)上,根據(jù)讀者的喜好與口味充分發(fā)揮自身的想象,自由的進行翻譯作品的二次創(chuàng)作,才能達到提升翻譯作品內(nèi)涵與活力的目的。比如,在進行“black eyes”這一詞語的翻譯時,翻譯人員可以根據(jù)文章所要表達的意思將其直接翻譯為眼睛被打青。翻譯人員在翻譯的過程中將文章中經(jīng)常出現(xiàn)的鼻青眼腫運用在這里,不僅最大限度的保留了作品原本的意思,同時也滿足了中國讀者的語言習(xí)慣和要求,為英語文學(xué)作品翻譯接受程度的提升奠定了良好的基礎(chǔ)。

結(jié)束語:

綜上所述,翻譯人員在翻譯英語文學(xué)作品的過程中,不僅要深入的分析和研究原文所要表達的思想情感,同時還應(yīng)對文學(xué)作品的模糊性特點予以充分的重視,站在美學(xué)角度進行分析和理解,才能在保證原文意思不發(fā)生改變的基礎(chǔ)上,促進翻譯作品美學(xué)意義和文學(xué)價值的有效提升。

參考文獻:

[1]吳玉琳.試論英語文學(xué)中美學(xué)的模糊性與翻譯[J].納稅,2017,No.16723:147-148.

[2]陳春燕.試論英語文學(xué)中美學(xué)的模糊性與翻譯[J].嘉興學(xué)院學(xué)報,2002,01:57-60.

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合色吧| 欧美在线网| 亚亚洲乱码一二三四区| 精品无码一区二区三区在线视频| 亚洲制服丝袜第一页| 青青久久91| 亚洲自偷自拍另类小说| 国产福利在线观看精品| 98精品全国免费观看视频| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 日韩不卡高清视频| 97久久免费视频| 久操线在视频在线观看| 日韩第一页在线| 国产精品毛片一区视频播| 免费国产小视频在线观看| 久久综合色天堂av| 欧美特黄一免在线观看| 囯产av无码片毛片一级| 福利在线一区| 夜精品a一区二区三区| 国产在线无码av完整版在线观看| 日本免费a视频| 嫩草在线视频| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 日韩资源站| 久久不卡精品| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲精品色AV无码看| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 婷婷亚洲最大| 激情五月婷婷综合网| 暴力调教一区二区三区| 亚洲乱码视频| 久久精品国产999大香线焦| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产成人综合网| 天天色综网| 91福利在线观看视频| 人妻精品久久无码区| 亚洲香蕉在线| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产9191精品免费观看| 成人日韩精品| 成年人午夜免费视频| 国产人人干| 亚州AV秘 一区二区三区| 综合久久五月天| 在线无码av一区二区三区| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲精品午夜无码电影网| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 国产av无码日韩av无码网站| 成人看片欧美一区二区| 亚洲不卡影院| 日韩成人午夜| 亚洲热线99精品视频| 欧美成人精品在线| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产精品原创不卡在线| 久久国产精品国产自线拍| 婷婷99视频精品全部在线观看 | 欧美α片免费观看| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 精品91自产拍在线| 久久婷婷六月| 老司机精品久久| 91久久国产成人免费观看| 免费啪啪网址| 国产又粗又猛又爽| 国产免费a级片| 国产在线麻豆波多野结衣| 国产呦精品一区二区三区网站| 国产香蕉在线| 欧美日韩另类在线| 久久综合丝袜日本网| 亚洲精品午夜天堂网页| 99视频精品在线观看| 67194亚洲无码| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 欧美午夜视频在线| 国产69精品久久|