田琳
[摘要]多模態輔助支架式教學方法是高等院校英語學科教學改革實踐背景之下形成和引入的全新教學方法之一,其本身在高等院?!洞髮W英語》學科翻譯教學過程中的引入運用,能夠有效調動和激發學生的學習主動性,提升課堂教學質量,促進學生的翻譯知識掌握水平,翻譯技能應用能力和翻譯素養不斷改善。文章將針對多模態輔助支架式教學法在大學英語翻譯教學中的應用展開簡要論述。
[關鍵詞]多模態輔助支架式教學法;大學英語翻譯教學;應用;探討分析
[中圖分類號]G642
[文獻標識碼]A
[文章編號]1671- 5918( 2018) 06-0148- 02
在過去若干年間,伴隨著我國經濟社會建設事業的快速發展,以及科學技術研究與應用實踐工作開展水平的不斷提升,真實社會發展環境對具備全面性素質的綜合性人才群體的需求,正在展現出表現顯著的逐漸提升變化趨勢。對于我國現有的高等院校英語學科教學單位而言,英語語言知識要素實際應用技能的教學督導工作,是培養和提升高等院校在校學生群體自身綜合素質的重要實踐途徑。翻譯教學環節是高等院校大學英語專業教學過程中的重要任務組成環節,而多模態輔助支架教學方法的引入運用,無疑能夠為實際開展的翻譯教學過程順利獲取到最佳效果創造支持條件。
一、多模態輔助支架式教學模式概述
多模態輔助支架式教學模式是現階段高等院校《大學英語》學科翻譯模塊的常見教學方法之一,是基于建構主義理論指導基礎之上發展形成的。多模態輔助支架式教學模式的早期形成過程與前蘇聯歷史時期著名教育學家和心理學家維果斯基創立并提出的“最鄰近發展區理論”之間具備密切相關性,遵照維果斯基闡釋的觀點,人類個體在認知層面的實際發展水平,與人類潛在的認知能力水平之間本身存在著顯著的相互差異特點,且兩者之間實際存在的差距,通??梢员幻枋鰹椤白钹徑l展區”。
遵照建構主義理論的基本觀點,人類主體實際參與并且完成的一切形式的學習實踐活動,通常都不可避免地需要在其他人的幫助或者是扶持條件下方可具體完成。對于在高等院?!洞髮W英語》學科翻譯課程教學實踐過程而言,多模態輔助支架教學方法中的“支架”元素,在實質層面上可以被理解為學習者在具體參與學習實踐活動過程中獲取的,來自外界或者或是他人的幫助,其主要價值,在于幫助和推動目標學生群體能夠切實從自身現有的綜合能力水平,逐步躍升到鄰近的更高層級之上,確保目標學生的綜合素質和綜合能力,能夠切實獲取到表現程度極其顯著的改善優化。
多模態輔助支架式教學模式在高等院?!洞髮W英語》課程翻譯知識技能模塊教學過程中的引入運用,有效且充分地貫徹和踐行了建構主義教學理論中以“學生為主和師生互動”為中心的教學工作指導原則,且借由解構意義的分析手段實現了建構意義的教學實踐目標,在整體化的教學過程組織推演過程中,充分關注和強調了對意義的內化和提升過程,且重點致力于培養和提升學生自主探究學習實踐能力。
從實質性的形成發展過程角度展開闡釋分析,多模態教學模式最早是借由新倫敦小組,在上世紀90年代歷史階段,基于對“多模態化瘀分析理論”的深入化研究探討而具體形成和提出的全新教學工作思想指導理念。在將多模態教學模式具體運用于教學實踐的背景之下,通常傾向于借由對具備多種模態形式特征的教學內容要素的引入呈現,最大限度地調動學生在實際學習活動過程中的感官參與,在提升學生參與學習活動過程的積極性和主動性背景之上,助力學生的多元化素質能力能夠實現程度顯著的改善優化。
在高等院校《大學英語》學科教學改革工作的深入推進背景之下,將多模態輔助支架教學模式引入運用于高等院?!洞髮W英語》學科翻譯模塊的教學實踐過程中,能夠借由對“支架式教學法”基本特點的調動和運用,有效突破傳統的“填鴨式”課堂教學模式在基本形式和教學效能獲取狀態層面的局限性。在此基礎上,將多模態輔助支架教學模式引入運用于高等院?!洞髮W英語》學科翻譯模塊的教學實踐過程中,能夠借由為學生提供基于多感官共同參與的學習素材刺激過程,切實調動激發學生參與具體化英語學科翻譯知識技能學習體驗過程中的興趣,提升學生對相關學科知識要素的記憶吸納能力,支持和確保學生在主動參與具體化的學科知識內容學習體驗過程背景之下,實現自身綜合性素質能力建構發展水平的顯著改善提升。
二、多模態輔助支架教學模式在大學英語翻譯教學過程中的具體應用思路
想要在高等院校《大學英語》課程翻譯模塊知識要素的教學實踐過程中切實實現對多模態輔助支架教學模式充分有效運用,應當以支架式教學過程作為實際化課堂教學實踐工作組織開展過程中的基本主線,通過對多模態教學思想指導理論的充分結合,以及對多媒體教學輔助技術的結合運用,在以現行版本《大學英語》教材中涉及的課文語篇文本作為實際教學環節開展過程中的翻譯元素條件之下,以具體化篇章語段作為實際教學活動環節開展過程中的基礎單位,繼而以帶領及或者是督導學生完成預先設定的特定化英文翻譯學習任務作為基本目標。切實改善強化學生實際具備的英語語言基礎知識學習掌握水平,改善提升學生的基礎性翻譯能力和翻譯素養,改善提升目標學生群體參與《大學英語》學科翻譯模塊學習體驗過程的興趣,支持確保實際開展的教學工作能夠順利獲取最佳效果。
遵照建構主義教學理論的基本觀點,學習者在具體參與認知實踐活動過程中的能力發展過程和能力提升過程,通常需要在其他人或者是外力輔助因素的幫襯支持條件下方可具體實現,也就是說教師在針對特定學生群體展開教學培養干預過程中,應當注重為學生搭建和提供必要的學習輔助腳手架。高等院?!洞髮W英語》學科任課教師在自身實際參與開展的日常化翻譯知識技能模塊教學實踐工作過程中,應當在充分尊重和關照目標學生在特定時間節點之下的知識技能學習掌握情況背景之下,及時為學生添加或者是拆除輔助性“學習支架”,支持和確保目標學生能夠較為順利地跨越其在認知能力發展過程中需要遭遇的“最鄰近發展區”,支持和確保目標學生能夠切實獲取到最為優質的成長發展。
在基于多模態輔助支架教學模式應用背景之下,組織開展高等院?!洞髮W英語》學科翻譯模塊的教學實踐工作環節過程中,教師應當在制定教學目標,選擇教學素材,優先針對目標學生群體現有的基礎知識技能學習掌握情況,以及自身綜合素質建設發展情況展開全面且系統的認識和評估,支持和確保實際開展的相關教學準備工作,能夠具備充分的針對性和合理性。
高等院?!洞髮W英語》學科任課教師,在實際組織開展的翻譯模塊的基礎理論知識和應用技能的課堂教學環節之前,應當通過對實際面對的教學任務進行全面分析,分解確定每一個課堂教學環節中需要呈現的教學內容要素和完成的教學任務,繼而通過對實際引入的課堂教學內容元素展開分塊拆解,支持實際課堂教學過程中的每一個具體教學環節均能有對應性的教學內容素材加以支持,確保實際教學過程中順利獲取到最佳預期效果,在基于多模態輔助支架教學模式組織開展《大學英語》課程中的翻譯模塊教學環節過程中,教師在選擇課堂教學過程中應用的翻譯文本素材時,既可以選擇《大學英語》教材中編寫呈現的課文語段,也可以選擇課外英文語段,但在實際選取和確認課堂教學過程中呈現的翻譯語段過程中,要切實把握好所選英語語段翻譯素材的整體難度水平,確保學生在面對具體的翻譯語段展開翻譯學習體驗環節過程中,即能有效且充分地調動和運用自身在以往學習體驗過程中獲取的英語學科知識要素,又能感受到程度恰當的學習挑戰性,繼而為最佳化學習效果的順利獲取創造支持條件。
在具體化基于多模態輔助支架教學模式的應用背景之下組織開展《大學英語》課程中的翻譯模塊教學環節過程中,高等院校英語學科任課教師,應當側重于在基本教學素材的課堂引入呈現工作過程中,不斷提升方式方法層面的復雜性和多樣性,要借由印制呈現紙質閱讀資料。播放視頻音頻教學素材,以及展示圖片文件資料的方式,為學生完成英語翻譯課程原始語篇素材的引入呈現工作環節,借由在實際教學環節過程中切實調動學生的多感官參與行為,支持和保障實際教學環節開展過程中,能夠比較順利地獲取和實現最佳預期效果。
結束語
切實將多模態輔助支架式教學方法引入運用到高等院校英語學科翻譯知識內容的課堂教學實踐過程中,能夠實現對以往長期運用的傳統教學模式的有效改善和替換,在切實弱化高等院校英語學科任課教師的主體地位和提升了高等院校學生群體在參與課堂學習過程中的主動性基礎上,改善強化了學生對英語學科翻譯知識內容的記憶、理解以及消化水平,有效改善提升了高等院校學生英語翻譯素養和英語翻譯能力,為學生綜合素質水平的改善優化做出了重要貢獻。
參考文獻:
[1]周瑩,孟春國.跨文化交際的大學英語翻譯教學探討——基于建構主義與關聯理論相結合的視角[J].北華大學學報(社會科學版),2016,17 (1):146 - 148.
[2]黃萍.探討支架式教學法在大學英語B級翻譯教學中的運用——以惠州經濟職業技術學院為例[J].開封教育學院學報,2016,36(3):120 - 121.
[3]裴瓊.地方高校大學英語翻譯教學新策略研究——以四、六級考試新題型為背景[J].長春教育學院學報,2016,32(10):33 -36.
[4]羅選民,邵有學.大學英語翻譯教學教材編寫探討——以《新時代交互英語(讀寫譯1-4冊)》為例[J].外語與外語教學,2009( 11):63 - 65.
[5]朱慶.培養與提高非外語專業學生的翻譯能力——談大學英語翻譯教學的重要性與可行性[J].杭州師范學院學報(自然科學版),2006(6):537 - 541.