《紅樓夢》是中國古典小說的巔峰之作,自誕生后經歷了曲折的版本流傳。出版“四大名著”至今已有60多年歷史的人民文學出版社,日前推出“四大名著珍藏版”,其中《紅樓夢》署名為“曹雪芹著,無名氏續”,引發讀者關注。中央民族大學教授傅承洲說,“四大名著”廣為流傳,版本復雜。“國內我們能看到的‘四大名著整理本,數以千百計。《紅樓夢》有1000多種版本。《紅樓夢》最初以抄本形式流傳,留下各種版本。人民文學出版社副總編輯周絢隆透露,《紅樓夢》經歷多次版本更新,“這個更新絕對不是在前面版本基礎上進行修訂,好多次是推倒重來。”1953年,人民文學出版社以程乙本為底本,以作家出版社的名義出版了新中國第一個《紅樓夢》整理本;1957年,以人民文學出版社的名義出版了第二個校點、注釋本《紅樓夢》;1959年和1964年,分別修訂出了第二版、第三版;1982年,中國藝術研究院《紅樓夢》研究所以庚辰本為前八十回的底本,以萃文書屋排印的程甲本為后四十回的底本,重新整理的《紅樓夢》首次印行。周絢隆說,這一版本是經過一代紅學家集體努力完成的,開創了《紅樓夢》傳播史上以脂本為底本整理出來成為通行本的新時代。這之后,又經過兩次修訂,將作者署名由延續了數十年的“曹雪芹、高鶚著”,改為“(前八十回)曹雪芹著,(后四十回)無名氏續,程偉元、高鶚整理”。張慶善認為,署名的變化,吸收了紅學界對后四十回續書作者研究的最新成果,反映了出版者和整理者嚴謹的態度。“我們今天看到的后四十回,唯一依據就是程偉元、高鶚的版本,從歷史角度看,把他們作為整理者而不是作者是合乎情理的。”周絢隆認為,現在還無法證明后四十回一定是曹雪芹留下的,只能暫用“無名氏續”,期待后續研究作出解答。