999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

食人主義翻譯理論與闡釋學翻譯理論的對比研究

2018-05-25 11:27:50張曉琴
北方文學 2018年12期

張曉琴

摘要:巴西在擺脫文化殖民控制過程中出現了食人主義翻譯。闡釋翻譯理論不再片面追求忠實,將譯者從該誤區解放出來。兩個翻譯理論的翻譯過程都涉及到暴力行為,相同的翻譯方法。但對原作的態度,翻譯思想又不盡相同。本文通過對比研究,試探討這兩個翻譯理論的相同點與不同點。

關鍵詞:食人主義翻譯理論;闡釋學翻譯理論;翻譯過程

一、食人主義翻譯理論的涵義

“食人”(cannibal)在巴西有著特定的文化含義。“在巴西的一個部落食人儀式上,他們吃掉了葡萄牙天主教傳教士Sardinha教父。從此“食人”(cannibal)一詞就進入了歐洲的語言。”[1]食人是有選擇性的,他們只吃三種人,例如:強壯的人,有權勢而且受人尊敬的人,通神靈的人來獲得精神或肉體的力量。20 世紀 60 年代,興起了巴西的食人主義翻譯理論,該理論從翻譯維度來論述弱勢文化與強勢文化的關系,即巴西弱勢文化有選擇性的吞食強勢文化。德坎波斯兄弟(Haroldo&Auguto; De Campos)是食人主義翻譯思想代表人物,他提出了一個形象的比喻:“翻譯即是一種食人主義形式(Translation is a form of cannibalism)。”[2]“食人主義”在翻譯理論中是對原文的創造性翻譯,從而產生新的譯文,對原文有選擇性的吸收,取其精華,去其糟粕。翻譯行為可以概括為食人行為,但是,“‘食人不是將原文進行占有,而是譯者在理解消化原文后,對原文進行的再創造。”[2]食人主義翻譯理論反映出了解放獨立后巴西所擁有的文化自信,也反映出不同文化的互相借鑒和互補。

二、闡釋學翻譯理論的涵義

20世紀60年代,闡釋學(Hermeneutics)盛行于西方。它是一種進行解釋、理解文本意義的的科學或理論。西方的闡釋學經歷了三個階段,“第一階段是以《圣經》闡釋學為代表的神學闡釋學、第二階段是以施萊爾馬赫與狄爾泰為代表的方法論闡釋學、第三階段是以海德格爾和伽達默爾為代表的方法論解釋學向本體論解釋學的轉向。”[3]1975 年,著名翻譯理論家喬治·斯坦納(George steiner)以現代闡釋思想為基礎發表了著作《語言與翻譯面面觀》。該著作著重闡述了闡釋學翻譯步驟,該理論成果特色突出,被視為西方現代翻譯研究領域中一部具有特色的理論價值文獻。在該著作中,斯坦納提出了基于闡釋學的闡釋翻譯的四步驟,即信賴(trust)、侵入(aggression)、吸收(import)和補償(compensation)。信賴指譯者在閱讀和理解原文之前相信原文所表述的觀點與內容;侵入指譯者侵入原文,理解原文;吸收指原文意義向目的語語言中的移植;補償指譯者對釋義過程中的偏差、過失等進行的修補,也就是說使物歸原位。

三、食人主義翻譯理論與闡釋學翻譯理論的相同點

(一)翻譯過程都有“暴力”行為

食人主義翻譯理論的“吞食”與闡釋學翻譯理論“入侵”都是一種“暴力”行為。食人主義翻譯理論認為,“翻譯就如同食人一樣,但他們所吃掉的人都是比自己強大的敵人或者受人尊敬的人,從而獲取營養和力量:即吞噬強勢文化,吸取營養,藉以增強自身文化的身體機能。”[4]闡釋學翻譯理論的第二個階段是侵入、理解,這是一個對原文的理解的過程。“海德格爾認為,這樣的理解不僅僅是一種普通的行為,而且是一種暴力行為,即由于認知知識和認知環境的制約性,人的理解具有相當大的主觀性。此外,海德格爾還認為理解、認知和闡釋,是不可避免的一種侵犯形式。”[5]黑格爾認為,所有的認知都具有侵犯性,而每一個預設都是對客觀世界的侵犯所。“斯坦納認為,翻譯是一個極其殘酷的過程,翻譯過程就如同開采一個露天礦,礦產資源被開采完后,會留下一個巨大的疤痕,因此,翻譯是具有掠奪性。”[6]

(二)相同的翻譯方法

食人主義翻譯理論與闡釋學翻譯理論都有增譯,食人主義翻譯理論強調的是在汲取養分之后,賦予譯文新的養分及生命力。而闡釋學翻譯理論中的補償也強調了補償。這兩個過程都有增譯的翻譯方法。闡釋學翻譯中的補償這個步驟指翻譯者對釋義過程中的偏差、過失等進行的修補。在翻譯過程中,為了達到源語與譯入語的平衡性,補償必不可少。翻譯不但能體現源語的潛力,更能表現源語未表現出的價值。翻譯過程中會出現一種不平衡的現象:譯者拿走太多或者拿走的太少,或把一些不合適的地方刪去。

四、食人主義翻譯理論與闡釋學翻譯理論的不同點

(一)對原作的態度

食人主義翻譯理論,對待原作是有選擇性的,食人主義者只吞食三種人:強壯的人,有權勢而且受人尊敬的人,通通靈的人。其目的是吞食他人或吸取別人的血液,從中獲得別人的力量。總之,他們愿意吃的人都是他們心懷敬意的人。闡釋學翻譯理論中的信賴,即“信任投資”,指“譯者在閱讀和理解原文之前相信原文,無論何種文章,都事先持有相信的態度。闡釋學翻譯理論中的信賴無選擇性。這種在以往經驗的幫助下所進行的翻譯,是對以往認知行為的認可。但從心理上看,該行為卻是極度危險的。”[3]

(二)不同的翻譯思想

食人主義翻譯思想強調的是吸收精華,為我所用。即“吃掉”原文,獲取營養,消化吸收原文中的精華后,進行創造性翻譯。闡釋學翻譯理論沒有強調這一點。闡釋學翻理論中,譯者只需要將原文意義向目的語語言中的移植,找到可以與原文與之對應的詞,達到譯入語和源語在語言和意義上的等同或近似即可。

五、結語

食人主義翻譯理論與闡釋學翻譯理論都是文化轉向中的兩種理論。兩個翻譯理論的翻譯過程都涉及到暴力行為,食人主義翻譯理論“吞食”原文,闡釋學翻譯理論對原文進行“入侵”;兩個理論在翻譯過程中都采用了增譯的翻譯方法。但食人主義翻譯理論對原作有選擇性,闡釋學翻譯理論信任原作,無選擇性。食人主義翻譯理論翻譯思想是吸收精華,為我所用,而闡釋學翻譯理論卻沒有這樣的思想。

參考文獻:

[1]郭磊.巴西食人主義翻譯理論——以龐德對中國古詩的翻譯為例[J].天水師范學院學報,2013(1):134.

[2]Gentzler.E.Contemporary Translation Theories[M].Lodon and New York:Routledge,1993.

[3]宋占春.闡釋翻譯理論與譯者的主體性[J].牡丹江大學學報,2009(7):96.

[4]楊司桂,樊波.食人主義翻譯理論的發生及其啟示[J].社會科學家,2013(9):149.

[5]金敬紅.闡釋翻譯理論與闡釋過程[J].東北大學學報(社會科學版),2005(9):385.

[6]Steiner G.After babel aspects of language and translation[M].Oxford:Oxford University Press,1998.313,312,314,318.

(作者單位:西北師范大學)

主站蜘蛛池模板: 67194成是人免费无码| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 网久久综合| 午夜啪啪网| 欧美日韩国产成人高清视频| 久久久久人妻一区精品| 一级毛片免费观看久| 精品国产99久久| 精品福利国产| 国产二级毛片| 国产一级在线播放| 超清人妻系列无码专区| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲电影天堂在线国语对白| 亚洲色图欧美视频| 久久黄色一级视频| 午夜欧美理论2019理论| 国产熟女一级毛片| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产区福利小视频在线观看尤物| 日本午夜网站| 国产成人h在线观看网站站| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 欧美色综合网站| 久操线在视频在线观看| 亚洲人成在线精品| 国产小视频在线高清播放| 国产极品美女在线| 国产91高清视频| 一级香蕉视频在线观看| 亚洲国产清纯| 亚洲精品第1页| 亚洲最大福利网站| 国产成人精品男人的天堂| 深夜福利视频一区二区| 无码中文字幕精品推荐| 波多野结衣在线se| 伊人福利视频| 色播五月婷婷| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 伊人成人在线视频| 国产另类视频| 99九九成人免费视频精品| 无码国产偷倩在线播放老年人| 欲色天天综合网| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲色图在线观看| 大陆国产精品视频| 国产精彩视频在线观看| 国内精品小视频福利网址| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 久久 午夜福利 张柏芝| 色综合五月| 白浆免费视频国产精品视频 | 亚洲国产成人精品一二区| 国产精品福利社| 99免费在线观看视频| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 最新午夜男女福利片视频| a欧美在线| 久久青草热| 日本一区二区三区精品国产| 成人在线观看一区| 国产精品成人一区二区不卡| 成人另类稀缺在线观看| h视频在线播放| 男人天堂伊人网| 丁香五月婷婷激情基地| 青青青草国产| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 国产在线无码av完整版在线观看| 国产微拍一区| 国产麻豆精品在线观看| 啪啪永久免费av| 国产欧美在线观看一区| 男人的天堂久久精品激情| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲视频黄| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 亚洲美女一区二区三区|